Difference between revisions of "Expressing "about to happen" with "le""
m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=") |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我们 <em>快</em> 到 <em>了</em>。<span class="pinyin">Wǒmen <em>kuài</em> dào <em>le</em>. </span> <span class="trans">We're almost there. </span> | + | * 我们 <em>快</em> 到 <em>了</em>。<span class="pinyin">Wǒmen <em>kuài</em> dào <em>le</em>. </span><span class="trans">We're almost there. </span> |
− | * <em>快</em> 下雨 <em>了</em>,我们 走 吧。<span class="pinyin"><em>Kuài</em> xiàyǔ <em>le</em>, wǒmen zǒu ba. </span> <span class="trans">It's going to rain soon. Let's go. </span> | + | * <em>快</em> 下雨 <em>了</em>,我们 走 吧。<span class="pinyin"><em>Kuài</em> xiàyǔ <em>le</em>, wǒmen zǒu ba. </span><span class="trans">It's going to rain soon. Let's go. </span> |
− | * <em>快 要</em> 过年 <em>了</em>,你 什么 时候 回家?<span class="pinyin"><em>Kuài yào</em> guònián <em>le</em>, nǐ shénme shíhou huíjiā? </span> <span class="trans">It's almost Chinese New Year. When are you going back to your hometown? </span> | + | * <em>快 要</em> 过年 <em>了</em>,你 什么 时候 回家?<span class="pinyin"><em>Kuài yào</em> guònián <em>le</em>, nǐ shénme shíhou huíjiā? </span><span class="trans">It's almost Chinese New Year. When are you going back to your hometown? </span> |
− | * 我 女朋友 <em> 快 要</em> 过 生日 <em>了</em>。<span class="pinyin"> Wǒ nǚpéngyou <em>kuài yào</em> guò shēngrì <em>le</em>. </span> <span class="trans">My girlfriend is about to have her birthday. </span> | + | * 我 女朋友 <em> 快 要</em> 过 生日 <em>了</em>。<span class="pinyin"> Wǒ nǚpéngyou <em>kuài yào</em> guò shēngrì <em>le</em>. </span><span class="trans">My girlfriend is about to have her birthday. </span> |
− | * <em>快</em> 下车 <em>了</em> ,你 再 等 一会儿。<span class="pinyin"><em>Kuài</em> xiàchē <em>le</em>, nǐ zài děng yīhuìr. </span> <span class="trans">We're about to get off. Just wait a little while. </span> | + | * <em>快</em> 下车 <em>了</em> ,你 再 等 一会儿。<span class="pinyin"><em>Kuài</em> xiàchē <em>le</em>, nǐ zài děng yīhuìr. </span><span class="trans">We're about to get off. Just wait a little while. </span> |
</div> | </div> | ||
Line 47: | Line 47: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 天 <em>快</em> 黑 <em>了</em>。<span class="pinyin">Tiān <em>kuài</em> hēi <em>le</em>. </span> <span class="trans">It’s almost getting dark. </span> | + | * 天 <em>快</em> 黑 <em>了</em>。<span class="pinyin">Tiān <em>kuài</em> hēi <em>le</em>. </span><span class="trans">It’s almost getting dark. </span> |
− | * 我 <em>快</em> 好 <em>了</em>。<span class="pinyin">Wǒ <em>kuài</em> hǎo <em>le</em>. </span> <span class="trans">I'm almost ready. </span> | + | * 我 <em>快</em> 好 <em>了</em>。<span class="pinyin">Wǒ <em>kuài</em> hǎo <em>le</em>. </span><span class="trans">I'm almost ready. </span> |
− | * 饭 <em>快</em> 凉 <em>了</em>。<span class="pinyin">Fàn <em>kuài</em> liáng <em>le</em>. </span> <span class="trans">The food is about to be cold. </span> | + | * 饭 <em>快</em> 凉 <em>了</em>。<span class="pinyin">Fàn <em>kuài</em> liáng <em>le</em>. </span><span class="trans">The food is about to be cold. </span> |
− | * 这些 脏 衣服 <em>快</em> 臭 <em>了</em>。<span class="pinyin">Zhèxiē zāng yīfu <em>kuài</em> chòu <em>le</em>. </span> <span class="trans">These dirty clothes are about to smell bad. </span> | + | * 这些 脏 衣服 <em>快</em> 臭 <em>了</em>。<span class="pinyin">Zhèxiē zāng yīfu <em>kuài</em> chòu <em>le</em>. </span><span class="trans">These dirty clothes are about to smell bad. </span> |
− | * 不 能 再 喝 了,我 <em>快</em> 醉 <em>了</em>。<span class="pinyin">Bù néng zài hē le, wǒ <em>kuài</em> zuì <em>le</em>. </span> <span class="trans">I can't drink another, I am almost drunk. </span> | + | * 不 能 再 喝 了,我 <em>快</em> 醉 <em>了</em>。<span class="pinyin">Bù néng zài hē le, wǒ <em>kuài</em> zuì <em>le</em>. </span><span class="trans">I can't drink another, I am almost drunk. </span> |
</div> | </div> | ||
Line 73: | Line 73: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>要</em> 生气 <em>了</em>!<span class="pinyin">Wǒ <em>yào</em> shēngqì <em>le</em>!</span> <span class="trans">I'm going to get angry! </span> | + | * 我 <em>要</em> 生气 <em>了</em>!<span class="pinyin">Wǒ <em>yào</em> shēngqì <em>le</em>!</span><span class="trans">I'm going to get angry! </span> |
− | * 他们 的 孩子 <em>要</em> 出生 <em>了</em>。<span class="pinyin">Tāmen de háizi <em>yào</em> chūshēng <em>le</em>. </span> <span class="trans">Their child is about to be born. </span> | + | * 他们 的 孩子 <em>要</em> 出生 <em>了</em>。<span class="pinyin">Tāmen de háizi <em>yào</em> chūshēng <em>le</em>. </span><span class="trans">Their child is about to be born. </span> |
− | * 9 点 了,超市 <em>要</em> 关门 <em>了</em>。<span class="pinyin">Jiǔ diǎn le, chāoshì <em>yào</em> guānmén <em>le</em>. </span> <span class="trans">It's 9 o'clock. The supermarket is about to close. </span> | + | * 9 点 了,超市 <em>要</em> 关门 <em>了</em>。<span class="pinyin">Jiǔ diǎn le, chāoshì <em>yào</em> guānmén <em>le</em>. </span><span class="trans">It's 9 o'clock. The supermarket is about to close. </span> |
− | * 我 最好 的 朋友 <em>要</em> 结婚 <em>了</em>!<span class="pinyin">Wǒ zuìhǎo de péngyou <em>yào</em> jiéhūn <em>le</em>! </span> <span class="trans">My best friend is about to get married! </span> | + | * 我 最好 的 朋友 <em>要</em> 结婚 <em>了</em>!<span class="pinyin">Wǒ zuìhǎo de péngyou <em>yào</em> jiéhūn <em>le</em>! </span><span class="trans">My best friend is about to get married! </span> |
− | * 圣诞节 <em>要</em> 到 <em>了</em>,你 有 什么 打算 ?<span class="pinyin">Shèngdànjié <em>yào</em> dào <em>le</em>, nǐ yǒu shénme dǎsuàn? </span> <span class="trans">It's almost Christmas. What plans do you have? </span> | + | * 圣诞节 <em>要</em> 到 <em>了</em>,你 有 什么 打算 ?<span class="pinyin">Shèngdànjié <em>yào</em> dào <em>le</em>, nǐ yǒu shénme dǎsuàn? </span><span class="trans">It's almost Christmas. What plans do you have? </span> |
</div> | </div> |
Revision as of 03:48, 24 May 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Remember that 了 (le) is not only for the past! When something is about to happen, you can also indicate this using 了 (le). Normally it is paired with a 快 (kuài), 快要(kuàiyào) or a 要 (yào). This is a special form of using 了 to indicate a change of situation.
Contents
快⋯⋯了 (kuài... le) with Verbs
When using "快 ⋯⋯了" (kuài... le) with verbs, it takes on a meaning similar to the English "just about to." Normally you can add 要 (yào) before the verb.
Structure
快+ Verb / Verb Phrase + 了
快要 + Verb / Verb Phrase + 了
Examples
- 我们 快 到 了。We're almost there.
- 快 下雨 了,我们 走 吧。It's going to rain soon. Let's go.
- 快 要 过年 了,你 什么 时候 回家?It's almost Chinese New Year. When are you going back to your hometown?
- 我 女朋友 快 要 过 生日 了。My girlfriend is about to have her birthday.
- 快 下车 了 ,你 再 等 一会儿。We're about to get off. Just wait a little while.
Notice that for some translations, it's more natural to use the English word "almost" instead of "soon."
快⋯⋯了 (kuài... le) with Adjectives
In this structure, 快⋯⋯了 (kuài... le) is closer to the meaning of "almost" in English.
Structure
快 + Adj. + 了
Examples
- 天 快 黑 了。It’s almost getting dark.
- 我 快 好 了。I'm almost ready.
- 饭 快 凉 了。The food is about to be cold.
- 这些 脏 衣服 快 臭 了。These dirty clothes are about to smell bad.
- 不 能 再 喝 了,我 快 醉 了。I can't drink another, I am almost drunk.
要⋯⋯了 (yào... le) with Verbs
Structure
You can also just use 要 (yào) before the verb, without 快 (kuài) .
Subj. + 要 + Verb / Verb Phrase / Adj. + 了
Note that occasionally you'll see adjectives (instead of verbs) in this pattern as well.
Examples
- 我 要 生气 了!I'm going to get angry!
- 他们 的 孩子 要 出生 了。Their child is about to be born.
- 9 点 了,超市 要 关门 了。It's 9 o'clock. The supermarket is about to close.
- 我 最好 的 朋友 要 结婚 了!My best friend is about to get married!
- 圣诞节 要 到 了,你 有 什么 打算 ?It's almost Christmas. What plans do you have?
See also
Sources and further reading
Books
- Boya Chinese Elementary Starter 1 (博雅汉语初经起步篇) (p.183)→buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 267-8) →buy
- New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2) (pp. 196-7) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册) (p. 271)→buy
Websites
- ChinesePod: Qing Wen - 了 (le): Something's About to Happen (free podcast content)