Difference between revisions of "Expressing "it depends" with "kan""
Line 47: | Line 47: | ||
*学 音乐 <strong>还是</strong> 学 画画 <em>要看</em> 孩子 的 兴趣 。<span class="pinyin">Xué yīnyuè <strong>háishì</strong> xué huàhuà <em>yào kàn</em> háizi de xìngqù.</span><span class="trans">It depends on your child's interest when it comes to picking between studying music or painting.</span> | *学 音乐 <strong>还是</strong> 学 画画 <em>要看</em> 孩子 的 兴趣 。<span class="pinyin">Xué yīnyuè <strong>háishì</strong> xué huàhuà <em>yào kàn</em> háizi de xìngqù.</span><span class="trans">It depends on your child's interest when it comes to picking between studying music or painting.</span> | ||
*<strong>能不能</strong> 留在 中国 <em>要看</em> 我 能 不 能 拿到 签证 。<span class="pinyin"><strong>Néng bu néng</strong> liú zài Zhōngguó <em>yào kàn</em> wǒ néng bu néng nádào Qiānzhèng.</span><span class="trans">Whether or not I can stay in China depends on whether or not I can get a visa.</span> | *<strong>能不能</strong> 留在 中国 <em>要看</em> 我 能 不 能 拿到 签证 。<span class="pinyin"><strong>Néng bu néng</strong> liú zài Zhōngguó <em>yào kàn</em> wǒ néng bu néng nádào Qiānzhèng.</span><span class="trans">Whether or not I can stay in China depends on whether or not I can get a visa.</span> | ||
− | *<strong>谁</strong> 当 总统 <em>得看</em> 大选 的 结果 。<span class="pinyin"><strong>Shéi</strong> dāng zǒngtǒng <em>děi kàn</em> dàxuǎn de jiéguǒ.</span><span class="trans"> | + | *<strong>谁</strong> 当 总统 <em>得看</em> 大选 的 结果 。<span class="pinyin"><strong>Shéi</strong> dāng zǒngtǒng <em>děi kàn</em> dàxuǎn de jiéguǒ.</span><span class="trans">Who the next president will be depends on the result of the election.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 09:13, 27 April 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Although there are a number of ways to express "it depends" in Chinese, the most common ones in informal spoken Chinese involve the verb 看 (kàn). Some common expressions include 要看 (yào kàn) and 得看 (děi kàn). Both mean "(it) depends (on)." Literally, they would translate as "have to look at," so the logic is not hard to understand. If you're looking for more formal language, consider 取决于 (qǔjué yú), "to be dependent on."
Contents
Basic Pattern
If you're answering a question with "it depends on..." then this is the pattern you want.
Structure
这 / 那 + 要看 / 得看 + [Unclear Situation]
Examples
Keep in mind that the "answers" below are meant to be an answer to some imaginary question that we don't include.
- 这 得看 你 的 时间 。This depends on when you are available.
- 这 得看 天气 怎么样 。It depends on how the weather is.
- 那 得看 考试 结果 。That depends on whether the result of the test.
- 那 要看 他 愿 不 愿意 。That depends on whether he feels like it or not.
- 那 要看 老板 怎么 想 。It depends on what the boss thinks.
Advanced Pattern
Structure
If you're going to write a full sentence explaining what "it" depends on, then you're going to need to lead off with some kind of explanation of the "unknown outcome" of what "it depends" on. So you'll start with the "unknown outcome" in the first part of the sentence (before 要看 / 得看), and then end up with what "it depends on" (after 要看 / 得看).
[Unknown Outcome] + 要看 / 得看 + [Unclear Situation]
The "unknown outcome" normally includes some kind of question word, meaning something like "whether or not x happens" or "what x does," etc.
Examples
- 去不去 得看 我 的 心情 。Whether or not I go depends on my mood.
- 什么时候 去 要看 公司 的 安排 。 Departure time depends on the company's arrangement.
- 学 音乐 还是 学 画画 要看 孩子 的 兴趣 。It depends on your child's interest when it comes to picking between studying music or painting.
- 能不能 留在 中国 要看 我 能 不 能 拿到 签证 。Whether or not I can stay in China depends on whether or not I can get a visa.
- 谁 当 总统 得看 大选 的 结果 。Who the next president will be depends on the result of the election.
See also
Sources and further reading
Books