Difference between revisions of "Adjectival complement "de budeliao""
Line 14: | Line 14: | ||
* [http://www.amazon.com/gp/product/7561914083/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561914083 New Practical Chinese Reader: Textbook 5] pp.53 | * [http://www.amazon.com/gp/product/7561914083/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561914083 New Practical Chinese Reader: Textbook 5] pp.53 | ||
− | [[ | + | [[Category: B2 grammar points]] |
− | [[ | + | [[Category: Adjectives]] |
Revision as of 05:59, 15 November 2011
得不得了 (de bùdéliǎo) can be used as a complement to suggest a situation is serious, or is likely to result in perhaps terrible consequences. In can be used in a positive sense, like in English when we say "I'm terribly happy".
Some examples:
- 升职 的 事情 让 他 高兴 得 不得了。
- 嗨,他 跟 老总 的 关系 好 得 不得了,你 一定 要 小心!
- 他 生气 得 不得了,先 让 他 消消气 再说。