Difference between revisions of "Resultative complement "kai""
(→Books) |
|||
Line 30: | Line 30: | ||
* 他 一直 <em>想不开</em> 这 件事 ,我 怕 他 会 自杀! | * 他 一直 <em>想不开</em> 这 件事 ,我 怕 他 会 自杀! | ||
* 我 知道 易说难做,但是 你 尽量 <em>看开</em> 一些 吧 。 | * 我 知道 易说难做,但是 你 尽量 <em>看开</em> 一些 吧 。 | ||
− | * 我们 把 问题 <em>说开</em> | + | * 我们 把 问题 <em>说开</em> 了。 |
</div> | </div> | ||
Revision as of 02:59, 9 February 2012
开 (kāi) means "to open", but when used as a complement can mean different things with different verbs.
Contents
开 used literally to "open up" or to "turn on"
Here are some examples:
- 他 急忙 拆 开 信封。
- 他 睁开 眼睛 看 到 了 一 片 蓝色 的 天空。
- 来,张开嘴巴,我 喂 你。
- 我 每天 一 下班 回 家 就 打开 电视 看 垃圾 节目。
开 used to express an action is occurring in a direction away from the speaker.
When used in this sense, 开 is generally used with verbs involving releasing, unfolding or spreading out.
For example:
- 来来,大家散开,别 看 热闹 了!
- 你 走开!滚!
- 关于 章子怡 的 丑闻 很快 就 传开 了
- 你 到底 想 做 什么?快点 放开我!
开 used to express solving a problem or getting a weight off one's mind
Some examples:
- 他 一直 想不开 这 件事 ,我 怕 他 会 自杀!
- 我 知道 易说难做,但是 你 尽量 看开 一些 吧 。
- 我们 把 问题 说开 了。