Difference between revisions of "Counting money"
Line 21: | Line 21: | ||
* 九 <em>块</em> 五<em>毛</em> <span class="expl">9.5</span> | * 九 <em>块</em> 五<em>毛</em> <span class="expl">9.5</span> | ||
* 一 <em>块</em> 七<em>毛</em> <span class="expl">1.7</span> | * 一 <em>块</em> 七<em>毛</em> <span class="expl">1.7</span> | ||
− | * 五 十 <em>块</em> 五<em>毛</em> <span class="expl"> | + | * 五 十 <em>块</em> 五<em>毛</em> <span class="expl">50.5</span> |
* 七 十 二 <em>块</em> 四<em>毛</em> <span class="expl">72.4</span> | * 七 十 二 <em>块</em> 四<em>毛</em> <span class="expl">72.4</span> | ||
* 一 百 <em>块</em> 五 <em>毛</em> <span class="expl">100.5</span> | * 一 百 <em>块</em> 五 <em>毛</em> <span class="expl">100.5</span> | ||
Line 33: | Line 33: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 三 <em>块</em> 八<span class="trans">Three kuai eight</span> | + | * 三 <em>块</em> 八<span class="trans">Three kuai eight 3.8)</span> |
− | * 十 <em>块</em>二<span class="trans">Ten kuai two</span> | + | * 十 <em>块</em>二<span class="trans">Ten kuai two 10.2)</span> |
− | * 九 <em>块</em>五<span class="trans">Nine kuai five</span> | + | * 九 <em>块</em>五<span class="trans">Nine kuai five (9.5)</span> |
− | * 一 <em>块</em>七<span class="trans">One kuai seven</span> | + | * 一 <em>块</em>七<span class="trans">One kuai seven 1.7)</span> |
− | * 五十 <em>块</em>五<span class="trans">Fifty kuai five</span> | + | * 五十 <em>块</em>五<span class="trans">Fifty kuai five (50.5)</span> |
− | * 七十二 <em>块</em>四<span class="trans">Seventy-two kuai four</span> | + | * 七十二 <em>块</em>四<span class="trans">Seventy-two kuai four (72.4)</span> |
</div> | </div> | ||
Line 61: | Line 61: | ||
</div> | </div> | ||
− | 块 is the more common, informal way to talk about money. More formally you can use 元 in exactly the same way. This is similar to the difference between "dollars" and "bucks" in American English, or "pounds" and "quid" in British English. 块 is appropriate in more situations than "bucks" or "quid", though. | + | 块 is the more common, informal way to talk about money. More formally you can use 元 (yuán) in exactly the same way. This is similar to the difference between "dollars" and "bucks" in American English, or "pounds" and "quid" in British English. 块 (kuài) is appropriate in more situations than "bucks" or "quid", though. |
==See also== | ==See also== |
Revision as of 06:21, 22 November 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Cash rules everything around us, and in China there's no exception. Mastering how to say quantities of money is vital!
Structure
Chinese has a specific structure for talking about quantities for money:
Number + 块 + Number + 毛
Examples
- 三 块 八 毛 3.8
- 十 块 两毛 10.2
- 九 块 五毛 9.5
- 一 块 七毛 1.7
- 五 十 块 五毛 50.5
- 七 十 二 块 四毛 72.4
- 一 百 块 五 毛 100.5
- 五 百 块 三 毛 500.3
- 两 千 两 百 块 两 毛 2000.2
- 三 千 一 百 块 一 毛 3100.1
If the smaller units are only in tens, you can just say the number of tens. So 3.86 RMB is "三 块 八"。而且这种说法一般只用于100以内的事。
- 三 块 八Three kuai eight 3.8)
- 十 块二Ten kuai two 10.2)
- 九 块五Nine kuai five (9.5)
- 一 块七One kuai seven 1.7)
- 五十 块五Fifty kuai five (50.5)
- 七十二 块四Seventy-two kuai four (72.4)
The first number is the amount of whole RMB (or dollars etc.), and the second is the amount smaller units (e.g. cents). So 3.86 RMB is
- 三 块 八 毛 六3.86
And if there's no smaller unit, e.g. 3 RMB, you can just say:
- 三 块Three kuai
块 is the more common, informal way to talk about money. More formally you can use 元 (yuán) in exactly the same way. This is similar to the difference between "dollars" and "bucks" in American English, or "pounds" and "quid" in British English. 块 (kuài) is appropriate in more situations than "bucks" or "quid", though.
See also
Sources and further reading
Books
- A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法) (pp. 88-9) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 233-4) →buy