Difference between revisions of "Expressing "each other" with "bici""

Line 25: Line 25:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我们 只 见 过 一 次 ,<em>彼此</em> 不是 很 了解 。<span class="trans">We've only met once. We haven't known each other much.</span>
+
*我们 只 见 过 一 次 ,<em>彼此</em> 不是 很 了解 。<span class="pinyin">Wǒmen zhǐ jiànguò yīcì, <em>bǐcǐ</em> bùshì hěn liǎojiě.</span><span class="trans">We've only met once. We don't know each other well.</span>
*我们 是 一个 团队 ,<em>彼此</em> 应该 多 沟通 。<span class="trans">We're a team. We should communicate more.</span>
+
*我们 是 一个 团队 ,<em>彼此</em> 应该 多 沟通 。<span class="pinyin">Wǒmen shì yīgè tuánduì, <em>bǐcǐ</em> yīnggāi duō gōutōng.</span><span class="trans">We're a team. We should communicate more.</span>
*我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 <em>彼此</em> 都 能 有 好 的 表现 。<span class="trans">I respect my opponent very much. I hope we both can play our best.</span>
+
*我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 <em>彼此</em> 都 能 有 好 的 表现 。<span class="pinyin">Wǒ hěn zūnzhòng wǒ de duìshǒu, wǒ xīwàng <em>bǐcǐ</em> dōu néng yǒu hǎo de biǎoxiàn.</span><span class="trans">I respect my opponent very much. I hope we both can play our best.</span>
*我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 <em>彼此</em> 。<span class="trans">We're family. We must look after each other very well.</span>
+
*我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 <em>彼此</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen shì yījiā rén, bìxū hǎohǎo zhàogù <em>bǐcǐ</em>.</span><span class="trans">We're family. We must look after each other very well.</span>
*好朋友 总是 会 陪伴 <em>彼此</em> 。<span class="trans">Best friends will always be there for each other.</span>
+
*好朋友 总是 会 陪伴 <em>彼此</em> 。<span class="pinyin">Hǎo péngyǒu zǒng shì huì péibàn <em>bǐcǐ</em>.</span><span class="trans">Best friends will always be there for each other.</span>
*你们 是 夫妻 ,怎么 一点也不 信任 <em>彼此</em> ?<span class="trans">You're husband and wife. How can you not trust each other at all?</span>
+
*你们 是 夫妻 ,怎么 一点也不 信任 <em>彼此</em> ?<span class="pinyin">Nǐmen shì fūqī, zěnme yīdiǎn yě bù xìnrèn <em>bǐcǐ</em>?</span><span class="trans">You're husband and wife. How can you not trust each other at all?</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 45: Line 45:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*过去 一年 ,我们 见证 了<em>彼此</em> 的 进步 。<span class="trans"> Over the past year, we have witnessed each other's progress.</span>
+
*过去 一年 ,我们 见证 了<em>彼此</em> 的 进步 。<span class="pinyin">Guòqù yī nián, wǒmen jiànzhèngle <em>bǐcǐ</em> de jìnbù.</span><span class="trans"> Over the past year, we have witnessed each other's progress.</span>
*大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 <em>彼此</em> 的 努力 。<span class="trans"> Everyone is facing hardships, we need to respect each other's efforts.</span>
+
*大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 <em>彼此</em> 的 努力 。<span class="pinyin">Dàjiā dōu hěn xīnkǔ, wǒmen xūyào zūnzhòng <em>bǐcǐ</em> de nǔlì.</span><span class="trans"> Everyone is facing hardships, we need to respect each other's efforts.</span>
*我们 十年 没 见 了 ,对 <em>彼此</em> 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 <em>彼此</em> 的 变化 。<span class="trans">It's been ten years since we last met. We don't really know about each other's lives and we are very surprised about each other's changes.</span>
+
*我们 十年 没 见 了 ,对 <em>彼此</em> 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 <em>彼此</em> 的 变化 。<span class="pinyin">Wǒmen shí nián méi jiànle, duì <em>bǐcǐ</em> de shēnghuó dōu bù liǎojiě, yě hěn jīngyà bǐcǐ de biànhuà.</span><span class="trans">It's been ten years since we last met. We don't really know about each other's lives and we are very surprised about each other's changes.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 21:42, 8 June 2020

Chinese-grammar-wiki-bici.jpg

彼此(bǐcǐ) is a personal pronoun. 彼(bǐ) means “那” (nà) or "that", and 此(cǐ) means “这” (zhè) or "this". Therefore, 彼此(bǐcǐ) can be translated to "that and this" or "you and me".

彼此,人称代词。彼(bǐ)是“那”,此(cǐ)是“这”,彼此(bǐcǐ)的意思是“那个和这个”或者“你和我”。

Basic Usage

Structure

As a personal pronoun, 彼此(bǐcǐ) is often used as a subject or attributive modifier. When used as an attributive modifier, the verb must be disyllabic and is quite formal in tone.

作为人称代词,“彼此”常用作主语、宾语。做宾语时,动词必须是双音节且比较正式的。

彼此 + Verb

Verb + 彼此

Examples

  • 我们 只 见 过 一 次 ,彼此 不是 很 了解 。Wǒmen zhǐ jiànguò yīcì, bǐcǐ bùshì hěn liǎojiě.We've only met once. We don't know each other well.
  • 我们 是 一个 团队 ,彼此 应该 多 沟通 。Wǒmen shì yīgè tuánduì, bǐcǐ yīnggāi duō gōutōng.We're a team. We should communicate more.
  • 我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 彼此 都 能 有 好 的 表现 。Wǒ hěn zūnzhòng wǒ de duìshǒu, wǒ xīwàng bǐcǐ dōu néng yǒu hǎo de biǎoxiàn.I respect my opponent very much. I hope we both can play our best.
  • 我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 彼此Wǒmen shì yījiā rén, bìxū hǎohǎo zhàogù bǐcǐ.We're family. We must look after each other very well.
  • 好朋友 总是 会 陪伴 彼此Hǎo péngyǒu zǒng shì huì péibàn bǐcǐ.Best friends will always be there for each other.
  • 你们 是 夫妻 ,怎么 一点也不 信任 彼此Nǐmen shì fūqī, zěnme yīdiǎn yě bù xìnrèn bǐcǐ?You're husband and wife. How can you not trust each other at all?

Sometimes you can also use 彼此(bǐcǐ) as an attributive to make the meaning of the modified noun more abstract.

有时也可以用作定语,被修饰名词的意义通常都比较抽象。

彼此 + 的 + Noun

A few examples:

  • 过去 一年 ,我们 见证 了彼此 的 进步 。Guòqù yī nián, wǒmen jiànzhèngle bǐcǐ de jìnbù. Over the past year, we have witnessed each other's progress.
  • 大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 彼此 的 努力 。Dàjiā dōu hěn xīnkǔ, wǒmen xūyào zūnzhòng bǐcǐ de nǔlì. Everyone is facing hardships, we need to respect each other's efforts.
  • 我们 十年 没 见 了 ,对 彼此 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 彼此 的 变化 。Wǒmen shí nián méi jiànle, duì bǐcǐ de shēnghuó dōu bù liǎojiě, yě hěn jīngyà bǐcǐ de biànhuà.It's been ten years since we last met. We don't really know about each other's lives and we are very surprised about each other's changes.

Using 彼此 Idiomatically

When speaking colloquially, you can repeat “彼此“ twice: “彼此彼此”. It's a type of idiom that can mean "Everyone is the same" or "We are all the same".

在口语中,“彼此“可以重叠为“彼此彼此”,是一种客套话,意思是“大家都一样,我们差不多”。

See also

Sources and further reading

Books

HSK5