A softer "but" with "buguo"

Revision as of 09:36, 10 October 2011 by Gregory.mcandrews (talk | contribs) (Created page with "Instead of just using 可是 or 但是, the softer and less formal way to say "but" in Chinese is 不过 (búguò). The meaning is closer to "however" or "nevertheless" in Englis...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Instead of just using 可是 or 但是, the softer and less formal way to say "but" in Chinese is 不过 (búguò). The meaning is closer to "however" or "nevertheless" in English.

Here are some examples of this connector:

  • 喝 白酒 可以,不过 不 能 太 烈性 的。
  • 我 想 帮助 你,不过 我 没有 空。
  • 他 的 汉语 水平 很 高,不过 他 的 声调 不 太 好。

Sources and further reading

Books