Difference between revisions of "Actions in a row"

Line 22: Line 22:
 
* 我 要 回家 <em>吃饭</em>。<span class="trans">I want to go home and eat.</span>
 
* 我 要 回家 <em>吃饭</em>。<span class="trans">I want to go home and eat.</span>
 
* 他 不 去 图书馆 <em>看书</em>。<span class="trans">He does not go to the library and read.</span>
 
* 他 不 去 图书馆 <em>看书</em>。<span class="trans">He does not go to the library and read.</span>
 +
* 我 想 回 家 <em>睡觉</em>。
 +
* 你 要 去 超市 <em>买 东西</em> 吗?
 +
* 你 给 他 打电话 <em>告诉 他</em> 了 吗?
 +
* 我 要 打电话 <em>订 位子</em>。
 +
* 我 要 上网 <em>买 机票</em>。
 +
* 我 下周 去 越南 <em>旅行</em>。
 +
* 她 的 工作 就 是 买 菜 <em>做 饭</em>。
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 08:07, 1 November 2013

Linking actions together in a sentence is very straightforward. There is no new word or phrase needed!

Structure

In Chinese it's very easy to describe two actions in a row. Simply place one verb phrase after another, in this structure:

Subject + Verb Phrase 1 + Verb Phrase 2

No connecting word is needed. A common mistake in the early stages of learning Chinese is to try and link verbs with 和. This is incorrect - 和 can only link nouns. Just place one verb after another.

Examples

  • 我们 去 咖啡店 喝 咖啡 了。Let's go to the cafe and drink coffee.
  • 我 要 回家 吃饭I want to go home and eat.
  • 他 不 去 图书馆 看书He does not go to the library and read.
  • 我 想 回 家 睡觉
  • 你 要 去 超市 买 东西 吗?
  • 你 给 他 打电话 告诉 他 了 吗?
  • 我 要 打电话 订 位子
  • 我 要 上网 买 机票
  • 我 下周 去 越南 旅行
  • 她 的 工作 就 是 买 菜 做 饭

Note that the English translations of these sentences use the word "and", but there is no equivalent to it in Chinese.

See also

Sources and further reading

Books