Difference between revisions of "Adjectival complement "de budeliao""

Line 1: Line 1:
得不得了 (bùdéliǎo) can be used as a complement to suggest a situation is serious, or is likely to result in perhaps terrible consequences. In can be used in a positive sense, like in English when we say "I'm terribly happy".
+
得不得了 (de bùdéliǎo) can be used as a complement to suggest a situation is serious, or is likely to result in perhaps terrible consequences. In can be used in a positive sense, like in English when we say "I'm terribly happy".
  
 
Some examples:
 
Some examples:

Revision as of 02:50, 9 November 2011

得不得了 (de bùdéliǎo) can be used as a complement to suggest a situation is serious, or is likely to result in perhaps terrible consequences. In can be used in a positive sense, like in English when we say "I'm terribly happy".

Some examples:

  • 升职 的 事情 让 他 高兴 得 不得了
  • 嗨,他 跟 老总 的 关系 好 得 不得了,你 一定 要 小心!
  • 他 生气 得 不得了,先 让 他 消消气 再说。

Sources and further reading

Books

  • Boya Chinese Lower Intermediate 2 (博雅汉语准中级加速篇) pp.134-135
  • New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5) pp.53