Difference between revisions of "Assessing situations with "kanlai""

Line 9: Line 9:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
看来 + [perspective on a situation]
+
看来 + [perspective]
  
 
</div>
 
</div>
Line 31: Line 31:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
在+ [person(s)] + 看来 + [perspective]
+
在+ [person] + 看来 + [perspective]
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 06:19, 24 October 2012

Chinese-grammar-wiki-kan.jpg

看来 can be translated as "apparently" or "it seems" and is used by the speaker to introduce his understanding of a situation.

看来 as "it seems"

Structure

看来 + [perspective]

Examples

  • 看来他不来了,都这么晚了。
  • 看来你玩得不高兴,怎么这么早就回来了?
  • 现在看来,事情没那么糟。

看来 as "from x's perspective"

看来 can also be used to highlight a specific person(s) or type of person(s) point of view.

Structure

在+ [person] + 看来 + [perspective]

Examples

  • 看来,不 会 花 钱 的 人 就 不 会 享受 生活。
  • 看来,公司 大小 不重要,重要的是老板好不好。

See also

Sources and further reading

Dictionaries