Difference between revisions of "Basic comparisons with "yiyang""

Line 18: Line 18:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 北京 的 天气 <em>和</em> 上海  不 <em>一样</em>。 <span class="pinyin">Běijīng de tiānqì<em>hé</em> Shànghǎi bù <em>yīyàng</em>.</span> <span class="trans">The weather in Beijing and the weather in Shanghai are not alike.</span>
+
* 北京 的 天气 <em>和</em> 上海  不 <em>一样</em>。<span class="pinyin">Běijīng de tiānqì<em> hé</em> Shànghǎi bù <em>yīyàng</em>. </span> <span class="trans">The weather in Beijing and the weather in Shanghai are not alike. </span>
* 这 个 词 的 意思 <em>和</em> 那 个 词 <em>一样</em> 吗 ? <span class="pinyin">Zhè ge cí de yìsi <em>hé</em> nà ge cí <em>yīyàng</em> ma?</span> <span class="trans">Is the meaning of this word and that word the same?</span>
+
* 这 个 词 的 意思 <em>和</em> 那 个 词 <em>一样</em> 吗?<span class="pinyin">Zhè ge cí de yìsi <em>hé</em> nà ge cí <em>yīyàng</em> ma? </span> <span class="trans">Is the meaning of this word and that word the same? </span>
* 美国 文化 <em>跟</em> 中国 文化 不 <em>一样</em> 。 <span class="pinyin">Měiguó wénhuà <em>gēn</em> Zhōngguó wénhuà bù <em>yīyàng</em>.</span> <span class="trans">America culture and Chinese culture are not alike.</span>
+
* 美国 文化 <em>跟</em> 中国 文化 不 <em>一样</em>。 <span class="pinyin">Měiguó wénhuà <em>gēn</em> Zhōngguó wénhuà bù <em>yīyàng</em>. </span> <span class="trans">America culture and Chinese culture are not alike. </span>
* 他 的 性格 <em>跟</em> 他 妈妈 <em>一样</em> 。 <span class="pinyin">Tā de xìnggé <em>gēn</em> tā māma <em>yīyàng</em>.</span> <span class="trans">He has the same personality as his mom.</span>
+
* 他 的 性格 <em>跟</em> 他 妈妈 <em>一样</em>。 <span class="pinyin">Tā de xìnggé <em>gēn</em> tā māma <em>yīyàng</em>. </span> <span class="trans">He has the same personality as his mom. </span>
* 啤酒 的 味道 <em>和</em> 葡萄酒 <em>一样</em> 吗 ? <span class="pinyin">Píjiǔ de wèidào <em>hé</em> pútaojiǔ <em>yīyàng</em> ma?</span> <span class="trans">Are the taste of beer and the taste of wine the same?</span>
+
* 啤酒 的 味道 <em>和</em> 葡萄酒 <em>一样</em> 吗? <span class="pinyin">Píjiǔ de wèidào <em>hé</em> pútaojiǔ <em>yīyàng</em> ma? </span> <span class="trans">Are the taste of beer and the taste of red wine the same? </span>
  
  

Revision as of 09:02, 11 November 2015

Along with 比 (bǐ) and 没有 (méiyǒu), 一样 (yīyàng) is another way to make basic comparisons. However, rather than expressing that two things differ regarding a particular quality, 一样 (yīyàng) is used to express that two things are the same in some way.

Basic usage

Structure

The simple structure is used for stating that two things are equal:

Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样

Examples

  • 北京 的 天气 上海 不 一样Běijīng de tiānqì Shànghǎi bù yīyàng. The weather in Beijing and the weather in Shanghai are not alike.
  • 这 个 词 的 意思 那 个 词 一样 吗?Zhè ge cí de yìsi nà ge cí yīyàng ma? Is the meaning of this word and that word the same?
  • 美国 文化 中国 文化 不 一样Měiguó wénhuà gēn Zhōngguó wénhuà bù yīyàng. America culture and Chinese culture are not alike.
  • 他 的 性格 他 妈妈 一样Tā de xìnggé gēn tā māma yīyàng. He has the same personality as his mom.
  • 啤酒 的 味道 葡萄酒 一样 吗? Píjiǔ de wèidào pútaojiǔ yīyàng ma? Are the taste of beer and the taste of red wine the same?


一样 with Adjective

Structure

To add an adjective into the mix, just place it after 一样 (yīyàng):

Noun 1 + 跟 / 和 / 像 + Noun 2 + 一样 + Adj.

This describes Noun 1 as being as adjective as Noun 2.

Examples

  • 你家 我家 一样 大 。 Nǐjiā gēn wǒjiā yīyàng dà. Your house is just as big as mine.
  • 她妈妈 一样 漂亮。 tā māma yīyàng piàoliang. She and her mother are equally beautiful.
  • 小狗 小猫 一样 可爱 。 Xiǎogǒu xiàng xiǎomāo yīyàng kěài. Puppies and kittens are equally cute.
  • 这里 的 天气 我 老家 一样 舒服。 Zhèlǐ de tiānqì gēn wǒ lǎojiā yīyàng shūfu. The weather here is just as comfortable as my hometown.
  • 你 怎么 老板 一样 忙?Nǐ zěnme gēn lǎobǎn yīyàng máng? How could you be as busy as the boss?


See also

Sources and further reading

Books

Websites