Comparing "juran" and "fan'er"

Revision as of 06:36, 26 March 2013 by Betsy (talk | contribs) (Created page with "{{Grammar Box}} {{stub}} Both 居然(jūrán) and 反而(fǎn‘ér) express similar concepts.They both indicates the fact is unexpected,and beyond common expectation。 ==...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Chinese-grammar-wiki-faner.jpg

Both 居然(jūrán) and 反而(fǎn‘ér) express similar concepts.They both indicates the fact is unexpected,and beyond common expectation。

居然 and 反而 has same structure

[clause 1], [clause 2 using 反而 /居然]

[clause 1], [Subject + 反而/居然 + unexpected opposite outcome]

Common pattern of 反而

[clause 1], 不仅没有(不但没有)/不仅不(不但不)......反而......

Examples

  • 经过 治疗,他 的 病情 不仅 没有 好转,反而 恶化 了。
  • 吃了 这些 减肥药,不但 没有 瘦,反而 更 胖 了。
  • 雨 不仅 没 停,反而 越 下 越 大 了。

The difference between 居然 and 反而

反而 is used to express "on the contrary" or "in contrast," with 反而 going in the second part of the sentence. Note that the meaning of 反而 goes beyond just "but" and is usually used to explain that something is totally the opposite of what one was expecting.But 居然 is not as intense as 反而。What's more,反而只是引出与情理相反的结果,而居然除了引出结果外,还要表达说话人对结果的评价。

Examples

  • 作为 学生,就 应该 好好 学习,他 反而 学 社会 上 的 小混混 干 坏事。
  • 作为学生,就应该好好学习,他 居然 学 社会 上 的 小混混 干 坏事,太 不 像话 了。

See also

Sources and further reading

Books