Difference between revisions of "Comparing specifically with "xiang""

m (Text replacement - "dìdào" to "dìdao")
m (Text replacement - "xǐhuān" to "xǐhuan")
Line 34: Line 34:
 
*上海 的 冬天 <em>不 像</em> 北京 <strong>那么</strong> 干 。<span class="pinyin">Shànghǎi de dōngtiān <em>bù xiàng</em> Běijīng <strong>nàme</strong> gàn.</span><span class="trans">Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.</span>
 
*上海 的 冬天 <em>不 像</em> 北京 <strong>那么</strong> 干 。<span class="pinyin">Shànghǎi de dōngtiān <em>bù xiàng</em> Běijīng <strong>nàme</strong> gàn.</span><span class="trans">Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.</span>
 
*这 个 男 老师 <em>不 像</em> 那 个 女 老师 <strong>那么</strong> 严格 。<span class="pinyin">Zhège nán lǎoshī <em>bù xiàng</em> nàge nǚ lǎoshī <strong>nàme</strong> yángé.</span><span class="trans">This male teacher is not as strict as that female teacher.</span>
 
*这 个 男 老师 <em>不 像</em> 那 个 女 老师 <strong>那么</strong> 严格 。<span class="pinyin">Zhège nán lǎoshī <em>bù xiàng</em> nàge nǚ lǎoshī <strong>nàme</strong> yángé.</span><span class="trans">This male teacher is not as strict as that female teacher.</span>
*我 <em>不 像</em> 我 父母  <strong>那么</strong> 喜欢 省钱 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù xiàng</em> wǒ fùmǔ <strong>nàme</strong> xǐhuān shěng qián.</span><span class="trans">I don't like saving money as much as my parents.</span>
+
*我 <em>不 像</em> 我 父母  <strong>那么</strong> 喜欢 省钱 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù xiàng</em> wǒ fùmǔ <strong>nàme</strong> xǐhuan shěng qián.</span><span class="trans">I don't like saving money as much as my parents.</span>
 
*中西部 <em>不 像</em> 东部 发展 得 <strong>那么</strong> 快 。<span class="pinyin">Zhōng-xībù <em>bù xiàng</em> dōngbù fāzhǎn de <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.</span>
 
*中西部 <em>不 像</em> 东部 发展 得 <strong>那么</strong> 快 。<span class="pinyin">Zhōng-xībù <em>bù xiàng</em> dōngbù fāzhǎn de <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.</span>
  

Revision as of 07:35, 17 December 2020

像 (xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people.

像 as "just like"

Structure

Noun 1 + 像 + Noun 2 + 一样 + Adj. / Verb

Examples

  • 她 有时候 小孩 一样 天真 。Tā yǒushíhou xiàng xiǎohái yīyàng tiānzhēn.She's as naive as a little kid sometimes.
  • 这个 老外 的 汉语 中国人一样 地道 。Zhège lǎowài de Hànyǔ xiàng Zhōngguó rén yīyàng dìdao.This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.
  • 他 很 生气 , 疯子 一样 大 叫 起来 。Tā hěn shēngqì, xiàng fēngzi yīyàng dà jiào qǐlái.He was very angry and started to scream like a lunatic.
  • 你 怎么 我 妈 一样 啰嗦 ! Nǐ zěnme xiàng wǒ mā yīyàng luōsuo!Why do you sound as nagging as my mom!
  • 一样 大 的时候,还 不 知道 手机 是 什么 。xiàngyīyàng dà de shíhou, hái bù zhīdào shǒujī shì shénme.When I was as old as you are, I didn't know what a cell phone was.

不像 as "not as ... as"

Structure

Noun 1 + 不像 + Noun 2 + (⋯⋯ ) 这么 / 那么 + Adj. / Verb

Examples

  • 高铁 不 像 飞机 那么 快。Gāotiě bù xiàng fēijī nàme kuài.High-speed trains are not as fast as airplanes.
  • 上海 的 冬天 不 像 北京 那么 干 。Shànghǎi de dōngtiān bù xiàng Běijīng nàme gàn.Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.
  • 这 个 男 老师 不 像 那 个 女 老师 那么 严格 。Zhège nán lǎoshī bù xiàng nàge nǚ lǎoshī nàme yángé.This male teacher is not as strict as that female teacher.
  • 不 像 我 父母 那么 喜欢 省钱 。bù xiàng wǒ fùmǔ nàme xǐhuan shěng qián.I don't like saving money as much as my parents.
  • 中西部 不 像 东部 发展 得 那么 快 。Zhōng-xībù bù xiàng dōngbù fāzhǎn de nàme kuài.The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5