Difference between revisions of "Comparing specifically with "xiang""

 
(43 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
{{Grammar Box}}  
 +
像  (xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people.
  
You can compare specific characteristics with the word (xiàng).
+
== as "Just Like" ==
  
==Structure==
+
=== Structure ===
  
(xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people, and can be used in the following structure:
+
<div class="jiegou">
 +
Noun 1 + + Noun 2 + 一样 + Adj. / Verb
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
*她 有时候 <em>像</em> 小孩 <em>一样</em> 天真 。<span class="pinyin">Tā yǒushíhou <em>xiàng</em> xiǎohái <em>yīyàng</em> tiānzhēn.</span><span class="trans">She's as naive as a little kid sometimes.</span>
 +
*这个 老外 的 汉语 <em>像</em> 中国人<em>一样</em> 地道 。<span class="pinyin">Zhège lǎowài de Hànyǔ <em>xiàng</em> Zhōngguó rén <em>yīyàng</em> dìdao.</span><span class="trans">This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.</span>
 +
*他 很 生气 ,<em>像</em> 疯子 <em>一样</em> 大 叫 起来 。<span class="pinyin">Tā hěn shēngqì, <em>xiàng</em> fēngzi <em>yīyàng</em> dà jiào qǐlái.</span><span class="trans">He was very angry and started to scream like a lunatic.</span>
 +
*你 怎么 <em>像</em> 我 妈 <em>一样</em> 啰嗦 ! <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>xiàng</em> wǒ mā <em>yīyàng</em> luōsuo!</span><span class="trans">Why do you sound as nagging as my mom!</span>
 +
*我 <em>像</em> 你 <em>一样</em> 大 的时候,还 不 知道 手机 是 什么 。<span class="pinyin">Wǒ <em>xiàng</em> nǐ <em>yīyàng</em> dà de shíhou, hái bù zhīdào shǒujī shì shénme.</span><span class="trans">When I was as old as you are, I didn't know what a cell phone was.</span>
 +
</div>
 +
 
 +
== 不像 as "Not as ... as" ==
 +
 
 +
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Noun1 + + Noun2 + (那么...Adjective)
+
Noun 1 + 不像 + Noun 2 + (⋯⋯ ) 这么 / 那么 + Adj. / Verb
 
</div>
 
</div>
  
==Examples==
+
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 如果 我 <em>像</em> <em>那么</em> 讨 女生 喜欢,我  肯定 早就 找 到 女朋友 了!<span class="trans">If girls liked me like they like you, I would have already found a girlfriend!</span>
+
*高铁 <em>像</em> 飞机 <strong>那么</strong> 快。<span class="pinyin">Gāotiě bù <em>xiàng</em> fēijī <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">High-speed trains are not as fast as airplanes.</span>
* 我 又 不 <em>像</em> <em>那么</em> 庸俗!<span class="trans">I'm definitely not as vulgar as you are!</span>
+
*上海 的 冬天 <em>像</em> 北京 <strong>那么</strong> 干 。<span class="pinyin">Shànghǎi de dōngtiān <em>bù xiàng</em> Běijīng <strong>nàme</strong> gān.</span><span class="trans">Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.</span>
* 我 也 <em>像</em> <em>那么</em> 爱 花 钱,但是 还好 的 工资 不 <em>像</em> 你 的 <em>那么</em> 低。<span class="trans">I like to spend money just like you, but luckily my wages aren't as low as yours.</span>
+
*这 个 男 老师 <em>像</em> 那 个 女 老师 <strong>那么</strong> 严格 。<span class="pinyin">Zhège nán lǎoshī <em>bù xiàng</em> nàge nǚ lǎoshī <strong>nàme</strong> yángé.</span><span class="trans">This male teacher is not as strict as that female teacher.</span>
 +
*我 <em>像</em> 我 父母  <strong>那么</strong> 喜欢 省钱 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù xiàng</em> wǒ fùmǔ <strong>nàme</strong> xǐhuan shěng qián.</span><span class="trans">I don't like saving money as much as my parents.</span>
 +
*中西部 <em>不 像</em> 东部 发展 得 <strong>那么</strong> 快 。<span class="pinyin">Zhōng-xībù <em>bù xiàng</em> dōngbù fāzhǎn de <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
==See also==
+
== See also ==
 +
 
 +
* [[Comparing]]
 +
* [[Basic comparisons with "bi"]]
 
* [[Basic comparisons with "yiyang"]]
 
* [[Basic comparisons with "yiyang"]]
* [[Comparing]]
+
* [[Expressing comparable degree with "you"]]
 +
* [[Basic comparisons with "meiyou"]]
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
Line 27: Line 51:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Boya Chinese Lower Intermediate 2 (博雅汉语准中级加速篇)]] (pp.80) [http://www.amazon.com/gp/product/B00112ZL5A/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=B00112ZL5A →buy]
+
{{Source|Boya Chinese Lower Intermediate 2 (博雅汉语准中级加速篇)|80}}
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
{{Basic Grammar|像|B2|N1 + + N2 + (那么……)|<em>像</em> 妈妈 <em>那么</em> 善良。|grammar point|ASG1MD4N}}
+
{{Basic Grammar|像|B2|Noun 1 + 不像 + Noun 2 + 这么 / 那么 + Adj. / Verb|你 怎么 <em>像</em> 我 妈 <em>一样</em> 啰嗦!|grammar point|ASG1MD4N}}
 +
{{Rel char|不像}}
 +
{{Rel char|一样}}
 +
{{Rel char|那么}}
 +
{{Rel char|这么}}
 
{{Similar|Basic comparisons with "yiyang"}}
 
{{Similar|Basic comparisons with "yiyang"}}
 
{{Similar|Comparing}}
 
{{Similar|Comparing}}

Latest revision as of 10:08, 18 January 2021

像 (xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people.

像 as "Just Like"

Structure

Noun 1 + 像 + Noun 2 + 一样 + Adj. / Verb

Examples

  • 她 有时候 小孩 一样 天真 。Tā yǒushíhou xiàng xiǎohái yīyàng tiānzhēn.She's as naive as a little kid sometimes.
  • 这个 老外 的 汉语 中国人一样 地道 。Zhège lǎowài de Hànyǔ xiàng Zhōngguó rén yīyàng dìdao.This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.
  • 他 很 生气 , 疯子 一样 大 叫 起来 。Tā hěn shēngqì, xiàng fēngzi yīyàng dà jiào qǐlái.He was very angry and started to scream like a lunatic.
  • 你 怎么 我 妈 一样 啰嗦 ! Nǐ zěnme xiàng wǒ mā yīyàng luōsuo!Why do you sound as nagging as my mom!
  • 一样 大 的时候,还 不 知道 手机 是 什么 。xiàngyīyàng dà de shíhou, hái bù zhīdào shǒujī shì shénme.When I was as old as you are, I didn't know what a cell phone was.

不像 as "Not as ... as"

Structure

Noun 1 + 不像 + Noun 2 + (⋯⋯ ) 这么 / 那么 + Adj. / Verb

Examples

  • 高铁 不 像 飞机 那么 快。Gāotiě bù xiàng fēijī nàme kuài.High-speed trains are not as fast as airplanes.
  • 上海 的 冬天 不 像 北京 那么 干 。Shànghǎi de dōngtiān bù xiàng Běijīng nàme gān.Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.
  • 这 个 男 老师 不 像 那 个 女 老师 那么 严格 。Zhège nán lǎoshī bù xiàng nàge nǚ lǎoshī nàme yángé.This male teacher is not as strict as that female teacher.
  • 不 像 我 父母 那么 喜欢 省钱 。bù xiàng wǒ fùmǔ nàme xǐhuan shěng qián.I don't like saving money as much as my parents.
  • 中西部 不 像 东部 发展 得 那么 快 。Zhōng-xībù bù xiàng dōngbù fāzhǎn de nàme kuài.The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5