Difference between revisions of "Complement "-huai le""

Line 21: Line 21:
 
*[[Negative adjectives with "-si le"]]
 
*[[Negative adjectives with "-si le"]]
 
*[[Resultative Complement "kai"]]
 
*[[Resultative Complement "kai"]]
 
+
== Sources and further reading ==
+
== Sources and further reading ==
  
 
=== Books ===
 
=== Books ===

Revision as of 09:03, 10 October 2012

The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.

Literally, it means "break":

  • 自行车 被 他 摔 坏 了。
  • 明明 是 你 弄 坏 的,还 怪 我!

However, figuratively it is a bit like the complement , and can be used to mean "extremely" in a positive and negative sense.

Here are some examples:

  • 那 部 鬼片 把 我 吓 坏 了,睡觉 都 不 敢 关灯 了!
  • 全 场 打 五 折,这 可 乐 坏 了 顾客。
  • 急 坏 了,我们 还 没 到 机场,离 起飞 却 只有 五分 钟了!

See also

Sources and further reading

Books

HSK5