Difference between revisions of "Complement "-huai le""

Line 2: Line 2:
 
The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.
 
The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.
  
==Structure 1==
+
==Structure==
 
 
坏 can mean "to break".
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
Verb + 坏
 
Verb + 坏
 
</div>
 
</div>
 +
 +
坏 can mean "to break".
  
 
==Examples==
 
==Examples==
Line 16: Line 16:
 
* 明明 是 你 <em>弄 坏</em> 的,还 怪 我!
 
* 明明 是 你 <em>弄 坏</em> 的,还 怪 我!
 
</div>
 
</div>
 
==Structure 2==
 
  
 
However, figuratively it is a bit like the complement [[Negative adjectives with "-si le"|死]], and can be used to mean "extremely" in a positive and negative sense.  
 
However, figuratively it is a bit like the complement [[Negative adjectives with "-si le"|死]], and can be used to mean "extremely" in a positive and negative sense.  
 
==Examples==
 
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">

Revision as of 06:35, 16 October 2012

The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.

Structure

Verb + 坏

坏 can mean "to break".

Examples

  • 自行车 被 他 摔 坏 了。
  • 明明 是 你 弄 坏 的,还 怪 我!

However, figuratively it is a bit like the complement , and can be used to mean "extremely" in a positive and negative sense.

  • 那 部 鬼片 把 我 吓 坏 了,睡觉 都 不 敢 关灯 了!
  • 全 场 打 五 折,这 可 乐 坏 了 顾客。
  • 急 坏 了,我们 还 没 到 机场,离 起飞 却 只有 五分 钟了!

See also

Sources and further reading

Books

HSK5