Difference between revisions of "Conceding a point with "shi""

m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ")
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
When conceding a point, we often put emphasis on the point we concede, and in Chinese there is a way to do that.
+
When conceding a point, we often put emphasis on the point we are conceding, and in Chinese there is a way to do that with 是 (shì).
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
Line 9: Line 9:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
Adjective + 是 + Adjective + 但是
+
Adjective + 是 + Adjective + 但是……
  
 
</div>
 
</div>
Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*中国 的 产品 便宜 <em>是</em> 便宜,<em>但是</em> 质量 不 太 好。<span class="trans">Chinese goods may be cheap, but their quality isn't very good.</span>
+
*中国 的 产品 <strong>便宜</strong> <em>是</em> <strong>便宜</strong>,<em>但是</em> 质量 不 太 好。<span class="trans">Chinese goods may be cheap, but their quality isn't very good.</span>
*这 个 东西 好 <em>是</em> 好,<em>但是</em> 太 贵 了。<span class="trans">This thing is good, but it isn't cheap.</span>
+
*这 个 东西 <strong></strong> <em>是</em> <strong>好</strong>,<em>但是</em> 太 贵 了。<span class="trans">This thing is good, but it isn't cheap.</span>
*这 种 车 快 <em>是</em> 快,<em>但是</em> 不 安全。<span class="trans">That car is fast, but it isn't safe.</span>
+
*这 种 车 <strong></strong> <em>是</em> <strong>快</strong>,<em>但是</em> 不 安全。<span class="trans">That car is fast, but it isn't safe.</span>
*我 的 老师 教 得 好 <em>是</em> 好,<em>但是</em>作业 太多。<span class="trans">My math teacher teaches well,but the assignments are too much.</span>
+
*我 的 老师 教 得 <strong></strong> <em>是</em> <strong>好</strong>,<em>但是</em>作业 太多。<span class="trans">My math teacher teaches well,but the assignments are too much.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 01:35, 9 September 2014

Chinese-grammar-wiki-shi.jpg

When conceding a point, we often put emphasis on the point we are conceding, and in Chinese there is a way to do that with 是 (shì).

Structure

"...是..., 但是..." (...shì..., dànshì...) is a pattern often used when conceding a point in an argument or debate. It's usually indicating that the speaker is conceding a point, but they still have some reservations about the topic at hand. Don't worry, the examples will make this clear.

Adjective + 是 + Adjective + 但是……

Examples

  • 中国 的 产品 便宜 便宜但是 质量 不 太 好。Chinese goods may be cheap, but their quality isn't very good.
  • 这 个 东西 但是 太 贵 了。This thing is good, but it isn't cheap.
  • 这 种 车 但是 不 安全。That car is fast, but it isn't safe.
  • 我 的 老师 教 得 但是作业 太多。My math teacher teaches well,but the assignments are too much.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4