Difference between revisions of "Emphatic adverb "ke""

Line 6: Line 6:
 
==可 used to intensify an adjective==
 
==可 used to intensify an adjective==
  
==Structure==
+
===Structure===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 14: Line 14:
 
</div>
 
</div>
  
==Examples==
+
===Examples===
  
 
In these examples, 可 is used a bit like 很, as it is used to intensify an adjective:
 
In these examples, 可 is used a bit like 很, as it is used to intensify an adjective:
Line 27: Line 27:
 
==可 used to emphasize a verb==
 
==可 used to emphasize a verb==
  
==Structure==
+
===Structure===
  
 
<div class= "jiegou">
 
<div class= "jiegou">
Line 35: Line 35:
 
</div>
 
</div>
  
==Examples==
+
===Examples===
  
 
In these examples 可 is used a bit like 真, and used to emphasize a verb:
 
In these examples 可 is used a bit like 真, and used to emphasize a verb:

Revision as of 08:43, 18 October 2012

Chinese-grammar-wiki-ke.jpg

可 (kě) can be used to intensify an adjective, or to add emphasis to a verb. It is stronger than other modifiers, as 可 compares the speakers expectations with the actual situation. The meaning of 可 is very reliant on context.

可 is generally used by Northern speakers, and is informal, generally only used in spoken Chinese.

可 used to intensify an adjective

Structure

可+adjective

Examples

In these examples, 可 is used a bit like 很, as it is used to intensify an adjective:

  • 这 只 小 狗 淘气 了!(The speaker never expected dogs to be this naughty)
  • 哇,这 个 糖醋 里脊 好吃 了!(The speaker never dreamt that sweet and sour pork could taste this good)

可 used to emphasize a verb

Structure

可+verb

Examples

In these examples 可 is used a bit like 真, and used to emphasize a verb:

  • 来 了! (The speaker never expected it would take so long for you to get here)
  • 别 喝 太 多 酒。 (I'm not expecting you to drink a lot)
  • 别 走! (I'm blocking your way, almost pleading with you, as I believe you are going to leave)
  • 不 能 这 样 说。 (What you said doesn't accord with my own beliefs)

In two of the sentences above, 可 is used with 别, and sounds a bit like "don't even think about..." in English.

See Also

Sources and further reading

Books