Difference between revisions of "Emphatic adverb "ke""

m (Text replacement - ")</span> <span class="trans">" to "</span><span class="trans">")
Line 11: Line 11:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
可 + adjective
+
可 + Adj.
  
 
</div>
 
</div>
Line 62: Line 62:
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: Adverbs]]
 
[[Category: Adverbs]]
{{Basic Grammar|可|B2|可 + Adj (+ 了)|这 件 事情 对 他 造成 的 影响 <em>可</em> 大 了 。|grammar point|ASGSPAKW}}
+
{{Basic Grammar|可|B2|可 + Adj. (+ 了)|这 件 事情 对 他 造成 的 影响 <em>可</em> 大 了 。|grammar point|ASGSPAKW}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{Translation|very}}
 
{{Translation|very}}
 
{{Used for| Expressing quality}}
 
{{Used for| Expressing quality}}
 
{{Used for|Emphasizing}}
 
{{Used for|Emphasizing}}

Revision as of 08:24, 20 October 2016

Chinese-grammar-wiki-ke.jpg

可 (kě) can be used to intensify an adjective, or to add emphasis to a verb. It is stronger than other modifiers, as 可 compares the speaker‘s expectations with the actual situation. The meaning of 可 is very reliant on context.

可 is generally used by Northern speakers and is informal, generally only used in spoken Chinese.

可 used to intensify an adjective

Structure

可 + Adj.

Examples

In these examples, 可 is used a bit like 很, as it is used to intensify an adjective:

  • 这 只 小 狗 淘气 了!The speaker never expected dogs to be this naughtyThese dogs are so naughty!
  • 哇,这 个 糖醋 里脊 好吃 了!The speaker never dreamt that sweet and sour pork could taste this goodWow! This sweet and sour pork is delicious!

可 used to emphasize a verb

Structure

可 + Verb

Examples

In these examples 可 is used a bit like 真, and used to emphasize a verb:

  • 来 了! The speaker never expected it would take so long for you to get here)
  • 别 喝 太 多 酒。 I'm not expecting you to drink a lot)
  • 别 走! I'm blocking your way, almost pleading with you, as I believe you are going to leave)
  • 不 能 这 样 说。 What you said doesn't accord with my own beliefs)

In two of the sentences above, 可 is used with 别, and sounds a bit like "don't even think about..." in English.

See also

Sources and further reading

Books