Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yuanlai""

Line 20: Line 20:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 你 <em>原来</em> 的 发型 很 可爱 , 剪 了 太 可惜 了 ! <span class="pinyin">Nǐ <em> yuánlái</em> de fàxíng hěn kě'ài, jiǎn le tài kěxī le!</span><span class="trans">Your original hairstyle was very cute. It's a shame that you cut it.</span>
+
*你 <em>原来</em> 的 发型 很 可爱。 <span class="pinyin">Nǐ <em> yuánlái</em> de fàxíng hěn kě'ài.<span class="trans">Your original hairstyle was very cute. </span>
* <em>原来</em> 的 上司 生 完 孩子 以后 就 离职 了 。 <span class="pinyin">Wǒ <em> yuánlái</em> de shàngsi shēng wán háizi yǐhòu jiù lízhí le.</span><span class="trans"> My original supervisor left her position after she had a baby.</span>
+
*这 件 衣服 <em>原来</em> 的 价格 是 999 块。<span class="trans">The original price is 999 RMB.</span>
* 他 <em>原来</em> 什么 都 不 知道 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 <span class="pinyin">Tā <em> yuánlái</em> shénme dōu bù zhīdào, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.</span><span class="trans">He didn't originally know anything about it. I just told him.</span>
+
*他 <em>原来</em> 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 <span class="pinyin">Tā <em>yuánlái</em> bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.</span><span class="trans">Originally he didn't know about this. I just told him.</span>
* 我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em> yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.</span><span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span>
+
*我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em>yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.</span><span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span>
* <em>原来</em> 我 以为 , 婚姻 就 幸福 开始 。 现在 我 不 这样 想了 。 <span class="pinyin"><em> Yuánlái</em> wǒ yǐwéi, hūnyīn jiù shì xìngfú de kāishǐ. Xiànzài wǒ bù zhèyàng xiǎng le.</span><span class="trans">Originally, I thought marriage is the beginning of happiness. Now I stop thinking that way.</span>
+
*<em>原来</em> 是 中文 老师,现在 是 他 老婆。 <span class="pinyin"><em>yuánlái</em> shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo.</span><span class="trans">She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 07:10, 22 June 2017

原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) or "former." It can also mean "all along," and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so it's been like that all along, how could I not have realized?"

原来 as "Originally"

Here 原来 (yuánlái) means "originally" or "original."

Structure

原来 + 的 + Noun

Subj. + 原来 + [Verb Phrase]

Examples

  • 原来 的 发型 很 可爱。 yuánlái de fàxíng hěn kě'ài.Your original hairstyle was very cute.
  • 这 件 衣服 原来 的 价格 是 999 块。The original price is 999 RMB.
  • 原来 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 yuánlái bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.Originally he didn't know about this. I just told him.
  • 我们 原来 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 Wǒmen yuánlái zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.
  • 原来 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆。 yuánlái shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo.She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.

原来 as "All along"

Structure

原来 + [New Information]

Here 原来 means "all along."

Examples

  • 原来 你 一直 在 骗 我 ! 我 怎么 那么 傻 ? Yuánlái nǐ yīzhí zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ?You have been tricking me this whole time, how could I be so stupid?
  • 原来 是 你 ! 我 都 没 认 出来 ! Yuánlái shì nǐ! Wǒ dōu méi rèn chūlái!So it was you all along! I couldn't tell at all.
  • 原来 你们 认识 ! 怎么 不 早 点 说 ? Yuánlái nǐmen rènshi! Zěnme bù zǎo diǎn shuō? So you've known each other this whole time! Why wouldn't you have told me earlier?
  • 原来 他 是 你 前男友 ! 怪不得 你 不 想 去 参加 他 的 婚礼 。 Yuánlái tā shì nǐ qián nányǒu! Guàibude nǐ bù xiǎng qù cānjiā tā de hūnlǐ.It turns out he was you ex-boyfriend! No wonder that you don't want to go to his wedding.
  • 原来 你 是 英文 专业 的 学生 ! 难怪 你 的 英文 这么 好 ! Yuánlái nǐ shì Yīngwén zhuānyè de xuéshēng! Nánguài nǐ de Yīngwén zhème hǎo!It turns out you are an English major! No wonder that your English is so good!

The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so it's like that is it?"

See also

Sources and further reading

Books