Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yuanlai""

Line 45: Line 45:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>原来</em> 你 一直 在 骗 我 我 怎么 那么 傻 ? <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐ yīzhí zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ?</span><span class="trans">You have been tricking me this whole time, how could I be so stupid?</span>
+
*<em>原来</em> 你 !<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> shì nǐ!</span><span class="trans">So it was you all along!</span>
*<em>原来</em> 是 你 ! 我 都 没 认 出来 ! <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> shì nǐ! Wǒ dōu méi rèn chūlái!</span><span class="trans">So it was you all along! I couldn't tell at all.</span>
+
*<em>原来</em> 你们 认识 !<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐmen rènshi!</span><span class="trans"> So you've known each other this whole time!</span>
*<em>原来</em> 你们 认识 怎么 不 早 点 说 ? <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐmen rènshi! Zěnme bù zǎo diǎn shuō? </span><span class="trans"> So you've known each other this whole time! Why wouldn't you have told me earlier?</span>
+
*<em>原来</em> 他 是 你 前男友 !<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> tā shì nǐ qián nányǒu!<span class="trans">It turns out he was you ex-boyfriend!</span>
*<em>原来</em> 他 是 前男友 ! 怪不得 你 不 想 去 参加 他 的 婚礼 。 <span class="pinyin"><em> Yuánlái</em> tā shì qián nányǒu! Guàibude nǐ bù xiǎng qù cānjiā tā de hūnlǐ.</span><span class="trans">It turns out he was you ex-boyfriend! No wonder that you don't want to go to his wedding.</span>
+
*<em>原来</em> 你 这么 有钱!<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐ zhème yǒuqián!</span><span class="trans">It turns out you are so rich!</span>
*<em>原来</em> 你 是 英文 专业 的 学生 ! 难怪 你 的 英文 这么 好 ! <span class="pinyin"><em> Yuánlái</em> nǐ shì Yīngwén zhuānyè de xuéshēng! Nánguài nǐ de Yīngwén zhème hǎo!</span><span class="trans">It turns out you are an English major! No wonder that your English is so good!</span>
+
*<em>原来</em> 你 在 骗 我 我 怎么 那么 傻 ? <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐ zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ?</span><span class="trans">You have been tricking me, how could I be so stupid?</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 07:22, 22 June 2017

原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) or "former." It can also mean "all along," and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so it's been like that all along, how could I not have realized?"

原来 as "Originally"

Here 原来 (yuánlái) means "originally" or "original."

Structure

原来 + 的 + Noun

Subj. + 原来 + [Verb Phrase]

Examples

  • 原来 的 发型 很 可爱。 yuánlái de fàxíng hěn kě'ài.Your original hairstyle was very cute.
  • 这 件 衣服 原来 的 价格 是 999 块。Zhè jiàn yīfu yuánlái de jiàgé shì 999 kuài.The original price is 999 RMB.
  • 原来 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 yuánlái bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.Originally he didn't know about this. I just told him.
  • 我们 原来 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 Wǒmen yuánlái zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.
  • 原来 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆。 yuánlái shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo.She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.

原来 as "All along"

Structure

原来 + [New Information]

Here 原来 means "all along."

Examples

  • 原来 是 你 !Yuánlái shì nǐ!So it was you all along!
  • 原来 你们 认识 !Yuánlái nǐmen rènshi! So you've known each other this whole time!
  • 原来 他 是 你 前男友 !Yuánlái tā shì nǐ qián nányǒu!It turns out he was you ex-boyfriend!
  • 原来 你 这么 有钱!Yuánlái nǐ zhème yǒuqián!It turns out you are so rich!
  • 原来 你 在 骗 我 ! 我 怎么 那么 傻 ? Yuánlái nǐ zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ?You have been tricking me, how could I be so stupid?

The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so it's like that is it?"

See also

Sources and further reading

Books