Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yuanlai""

m (Text replacement - "{{HSK|HSK4上}}" to "{{HSK|HSK4}}")
 
(32 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
原来 (yuánlái) means "originally" (similar to [[本来]]) or "former." It can also mean "all along", and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so it's been like that all along, how could I not have realized?"
+
原来 (yuánlái) means "originally" (similar to [[本来]]) as an [[adverb]], or "original" or "former" as an [[adjective]]. As an adverb it can also mean "all along" and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown—a bit like, "so it's been like that all along... how could I have not realized?"
  
==原来 as "originally"==
+
== Used as "Original" or "Originally" ==
  
Here 原来 (yuánlái) means "originally" or "original."
+
===Structure===
  
===Structure===
+
When used as an adjective:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
 
原来 + 的 + Noun
 
原来 + 的 + Noun
 +
</div>
  
原来 + [Verb Phrase]
+
When used as an adverb:
  
 +
<div class="jiegou">
 +
Subj. + 原来 + Predicate
 
</div>
 
</div>
  
Line 20: Line 22:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 你 <em>原来</em> 的 发型 很 可爱 , 剪 了 太 可惜 了 ! <span class="pinyin">Nǐ <em> yuánlái</em> de fàxíng hěn kě'ài, jiǎn le tài kěxī le!</span> <span class="trans">Your original hairstyle was very cute. It's a shame that you cut it.</span>
+
 
* <em>原来</em> 的 上司 生 完 孩子 以后 就 离职 了 。 <span class="pinyin"><em> yuánlái</em> de shàngsi shēng wán háizi yǐhòu jiù lízhí le.</span> <span class="trans"> My original supervisor left her position after she had a baby.</span>
+
*你 <em>原来</em> 的 发型 很 可爱 <span class="pinyin">Nǐ <em>yuánlái</em> de fàxíng hěn kě'ài.</span><span class="trans">Your original hairstyle was also very cute.</span>
* <em>原来</em> 什么 都 不 知道 , 我 刚刚 跟 他 说 的 。 <span class="pinyin"><em> yuánlái</em> shénme dōu bù zhīdào, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.</span> <span class="trans">He didn't originally know anything about it. I just told him.</span>
+
*这 件 衣服 <em>原来</em> 的 价格 是 999 块 。<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu <em>yuánlái</em> de jiàgé shì jiǔbǎi jiǔshí-jiǔ kuài.</span><span class="trans">The original price of this piece of clothing was 999 RMB.</span>
* 我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em> yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.</span> <span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span>
+
*她们 <em>原来</em> 只是 邻居 ,现在 很好 朋友 。<span class="pinyin">Tāmen <em>yuánlái</em> zhǐ shì línjū, xiànzài shì hěn hǎo de péngyou.</span><span class="trans">Originally they were just neighbors. Now they're very good friends.</span>
* <em>原来</em> 我 以为 , 婚姻 就 幸福 开始 。 现在 我 不 这样 想了 。 <span class="pinyin"><em> Yuánlái</em> wǒ yǐwéi, hūnyīn jiù shì xìngfú de kāishǐ. Xiànzài wǒ bù zhèyàng xiǎng le.</span> <span class="trans">Originally, I thought marriage is the beginning of happiness. Now I stop thinking that way.</span>
+
*我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 ,几 个 月 以前 搬 到 了 这里 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèlǐ.</span><span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span>
 +
*<em>原来</em> 中文 老师,现在 是 他 老婆 。<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> tā shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo.</span><span class="trans">She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
== 原来 as "all along" ==
+
== Used as "All along" ==
  
===Structure===
+
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
 
原来 + [New Information]
 
原来 + [New Information]
 
 
</div>
 
</div>
 
Here 原来 means "all along".
 
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* <em>原来</em> 你 一直 在 骗 我 我 怎么 那么 傻 ? <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐ yīzhí zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ?</span> <span class="trans">You have been tricking me this whole time, how could I be so stupid?</span>
+
 
* <em>原来</em> 是 你 ! 我 都 没 认 出来 ! <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> shì nǐ! Wǒ dōu méi rèn chūlái!</span> <span class="trans">So it was you all along! I couldn't tell at all.</span>
+
*<em>原来</em> 你 !<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> shì nǐ!</span><span class="trans">So it was you all along!</span>
* <em>原来</em> 你们 认识 怎么 不 早 点 说 ? <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐmen rènshi! Zěnme bù zǎo diǎn shuō? </span> <span class="trans"> So you've known each other this whole time! Why wouldn't you have told me earlier?</span>
+
*<em>原来</em> 你们 认识 !<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐmen rènshi!</span><span class="trans"> So you both knew each other this whole time!</span>
* <em>原来</em> 他 是 前男友 ! 怪不得 你 不 想 去 参加 他 的 婚礼 。 <span class="pinyin"><em> Yuánlái</em> tā shì qián nányǒu! Guàibude nǐ bù xiǎng qù cānjiā tā de hūnlǐ.</span> <span class="trans">It turns out he was you ex-boyfriend! No wonder that you don't want to go to his wedding.</span>
+
*<em>原来</em> 是 这样 !<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> shì zhèyàng!</span><span class="trans">Oh, so it's like that!</span>
* <em>原来</em> 你 是 英文 专业 的 学生 ! 难怪 你 的 英文 这么 好 ! <span class="pinyin"><em> Yuánlái</em> nǐ shì Yīngwén zhuānyè de xuéshēng! Nánguài nǐ de Yīngwén zhème hǎo!</span> <span class="trans">It turns out you are an English major! No wonder that your English is so good!</span>
+
*<em>原来</em> 你 这么 有钱!<span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐ zhème yǒuqián!</span><span class="trans">It turns out you are so rich!</span>
 +
*<em>原来</em> 你 在 骗 我 我 怎么 那么 傻 ? <span class="pinyin"><em>Yuánlái</em> nǐ zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ?</span><span class="trans">You have been tricking me all along. How could I be so stupid?</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so it's like that is it?"
+
The more formal expression 原来如此 (yuánlái rúcǐ) can be used like 原来是这样 in example 3.
  
==See also==
+
== See also ==
 +
 
 +
* [[Expressing "originally" with "benlai"]]
 +
* [[Expressing "no wonder"]]
 +
* [[Comparing "benlai" and "yuanlai"]]
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
Line 57: Line 63:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) ]] (pp. 94-6) [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
+
{{Source|HSK Standard Course 4上|43}}
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 195-6) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy]
+
{{Source|Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) |94-6}}
* [[New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5)]] (pp. 29)[http://www.amazon.com/gp/product/7561914083/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561914083 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|195-6}}
* [[Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇)]] (pp. 22-23) [http://www.amazon.com/gp/product/B00326U9MS/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=B00326U9MS →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5)|29}}
+
{{Source|Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇)|22-23}}
 +
 
 
[[Category: B1 grammar points]]
 
[[Category: B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|原来|B1|原来⋯⋯|<em>原来</em> 昨天 那个 人 是 你 啊 。|grammar point|ASGTKXFR}}
+
{{HSK|HSK4}}
 +
{{Basic Grammar|原来|B1|Subj. + 原来 + Predicate|<em>原来</em> 昨天 那个 人 是 你 啊 。|grammar point|ASGTKXFR}}
 
{{Similar|Expressing "originally" with "benlai"}}
 
{{Similar|Expressing "originally" with "benlai"}}
 +
{{Similar|Expressing "no wonder"}}
 
{{Similar|Comparing "benlai" and "yuanlai"}}
 
{{Similar|Comparing "benlai" and "yuanlai"}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}

Latest revision as of 04:52, 9 March 2019

原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) as an adverb, or "original" or "former" as an adjective. As an adverb it can also mean "all along" and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown—a bit like, "so it's been like that all along... how could I have not realized?"

Used as "Original" or "Originally"

Structure

When used as an adjective:

原来 + 的 + Noun

When used as an adverb:

Subj. + 原来 + Predicate

Examples

  • 原来 的 发型 也 很 可爱 。yuánlái de fàxíng yě hěn kě'ài.Your original hairstyle was also very cute.
  • 这 件 衣服 原来 的 价格 是 999 块 。Zhè jiàn yīfu yuánlái de jiàgé shì jiǔbǎi jiǔshí-jiǔ kuài.The original price of this piece of clothing was 999 RMB.
  • 她们 原来 只是 邻居 ,现在 是 很好 的 朋友 。Tāmen yuánlái zhǐ shì línjū, xiànzài shì hěn hǎo de péngyou.Originally they were just neighbors. Now they're very good friends.
  • 我们 原来 住 在 浦东 ,几 个 月 以前 搬 到 了 这里 。Wǒmen yuánlái zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèlǐ.Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.
  • 原来 她 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆 。Yuánlái tā shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo.She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.

Used as "All along"

Structure

原来 + [New Information]

Examples

  • 原来 是 你 !Yuánlái shì nǐ!So it was you all along!
  • 原来 你们 认识 !Yuánlái nǐmen rènshi! So you both knew each other this whole time!
  • 原来 是 这样 !Yuánlái shì zhèyàng!Oh, so it's like that!
  • 原来 你 这么 有钱!Yuánlái nǐ zhème yǒuqián!It turns out you are so rich!
  • 原来 你 在 骗 我 ! 我 怎么 那么 傻 ? Yuánlái nǐ zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ?You have been tricking me all along. How could I be so stupid?

The more formal expression 原来如此 (yuánlái rúcǐ) can be used like 原来是这样 in example 3.

See also

Sources and further reading

Books