Difference between revisions of "Expressing "anyway" with "fanzheng""

Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*不管 他 去 不 去 ,<em>反正</em> 我 要 去 。<span class="trans">No matter whether he's going or not,  I'm going anyway.</span>
+
*不管 他 去 不 去 ,<em>反正</em> 我 要 去 。<span class="pinyin">Bùguǎn tā qù bù qù, <em>fǎnzhèng</em> wǒ yào qù.</span><span class="trans">No matter whether he's going or not,  I'm going anyway.</span>
*不管 你 信 不 信 ,<em>反正</em> 我 信 。<span class="trans">No matter whether you believe this or not, I believe it anyway.</span>
+
*不管 你 信 不 信 ,<em>反正</em> 我 信 。<span class="pinyin">Bùguǎn nǐ xìn bùxìn, <em>fǎnzhèng</em> wǒ xìn.</span><span class="trans">No matter whether you believe this or not, I believe it anyway.</span>
*不管 他 爸爸 是 谁 ,<em>反正</em> 我 要 告 他 。<span class="trans">No matter who his father is, I'm going to sue him anyway.</span>
+
*不管 他 爸爸 是 谁 ,<em>反正</em> 我 要 告 他 。<span class="pinyin">Bùguǎn tā bàba shì shéi, <em>fǎnzhèng</em> wǒ yào gào tā.</span><span class="trans">No matter who his father is, I'm going to sue him anyway.</span>
*随便 别人 怎么 想 ,<em>反正</em> 我 无所谓。<span class="trans">I don't really care what people think.</span>
+
*随便 别人 怎么 想 ,<em>反正</em> 我 无所谓。<span class="pinyin">Suíbiàn biérén zěnme xiǎng, <em>fǎnzhèng</em> wǒ wúsuǒwèi.</span><span class="trans">I don't really care what people think.</span>
*说 不 说 都 一样 ,<em>反正</em> 没有 人 会 听 我 的 。<span class="trans">Whether I speak or not, it's all the same. Nobody is going to listen to me anyway.</span>
+
*说 不 说 都 一样 ,<em>反正</em> 没有 人 会 听 我 的 。<span class="pinyin>Shuō bù shuō dōu yīyàng, <em>fǎnzhèng</em> méiyǒu rén huì tīng wǒ de.</span><span class="trans">Whether I speak or not, it's all the same. Nobody is going to listen to me anyway.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 02:34, 24 May 2020

Using 反正 (fǎnzhèng) can be a bit addictive as it is seemingly possible to throw in everywhere. It means "anyhow," or "regardless", and is used to disregard a previous statement, particularly those involving options or choices.

反正 as "No Matter What"

Structure

Just put 反正 in the sentence after a comma or pause, similar to how we use "anyways" in English. It can be used with "不管."

[Disregarded Situation] , 反正 ⋯⋯

Examples

  • 不管 他 去 不 去 ,反正 我 要 去 。Bùguǎn tā qù bù qù, fǎnzhèng wǒ yào qù.No matter whether he's going or not, I'm going anyway.
  • 不管 你 信 不 信 ,反正 我 信 。Bùguǎn nǐ xìn bùxìn, fǎnzhèng wǒ xìn.No matter whether you believe this or not, I believe it anyway.
  • 不管 他 爸爸 是 谁 ,反正 我 要 告 他 。Bùguǎn tā bàba shì shéi, fǎnzhèng wǒ yào gào tā.No matter who his father is, I'm going to sue him anyway.
  • 随便 别人 怎么 想 ,反正 我 无所谓。Suíbiàn biérén zěnme xiǎng, fǎnzhèng wǒ wúsuǒwèi.I don't really care what people think.
  • 说 不 说 都 一样 ,反正 没有 人 会 听 我 的 。Shuō bù shuō dōu yīyàng, fǎnzhèng méiyǒu rén huì tīng wǒ de.Whether I speak or not, it's all the same. Nobody is going to listen to me anyway.

反正 to Emphasize a Reason

Structure

反正, in this case, is used to convey a certainty or resolution. It‘s similar to 既然. It can be placed either at the beginning or the end while 既然 can only be placed at the beginning.

反正 + Condition ,Decision / Suggestion

Examples

  • 反正 他们 不 来 了,咱们 自己 去 吧。They are not coming anyway, so let's just go by ourselves.
  • 反正 我 也 不 需要,就 送 给 你 吧。I don't need it anyway. So I'll just give it to you.
  • 反正 我 家 够 大,你们 今晚 都 住 这儿 吧。My house is big enough, you can all stay here tonight.
  • 反正 大家 都 知道 了,你 还 怕 什么?Everybody knows about it now. So what are you still afraid of?
  • 反正 可以 刷卡 ,没有 现金 没什么 大不了 的 。It’s no big deal not to have cash. We can swipe a credit card.

See Also

Sources and further reading

Books

HSK5