Expressing "anyway" with "fanzheng"

Revision as of 10:12, 17 November 2016 by ChenShishuang (talk | contribs)

Using 反正 (fǎnzhèng) can be a bit addictive as it is seemingly possible to throw in everywhere. It means "anyhow", or "regardless", and is used to disregard a previous statement, particularly those involving options or choices.

Using 反正 to mean no matter what

Structure

Just put 反正 in the sentence after a comma or pause, similar to how we use "anyways" in English.

Disregarded Situation, 反正⋯⋯

Examples

  • 你 想 去 哪儿 就 去 哪儿 吧, 反正 我 无所谓。Go wherever you want. I don't really care anyway.
  • 说 不 说 都 一样,反正 没有 人 会 听 咱们 老百姓 的 意见。Speaking or not is all the same. Besides, no one is going to listen to what we common folk have to say.
  • 不管 你 信 不 信 这个 结果,反正 我 信 了。Even if you don't believe this result, I believe it anyway.

Using 反正 for

Structure

反正, in this case, is used to convey a certainty or resolution. It's usually placed at the beginning of the sentence.

反正+condition,decision or resolution

Examples

  • 反正 他们 不 来 了,咱们 自己 去 吧。They are not coming anyway. Let's just go by ourselves.
  • 反正 我 也 不 需要,就 送 给 你 吧。I don't need it anyway. I'll just give it to you.
  • 反正 我 家 够 大,你们 今晚 都 住 这儿 吧。My house is big enough. You should all stay here tonight.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5