Expressing "anyway" with "fanzheng"

Revision as of 10:15, 17 November 2016 by ChenShishuang (talk | contribs)

Using 反正 (fǎnzhèng) can be a bit addictive as it is seemingly possible to throw in everywhere. It means "anyhow", or "regardless", and is used to disregard a previous statement, particularly those involving options or choices.

Using 反正 to mean no matter what

Structure

Just put 反正 in the sentence after a comma or pause, similar to how we use "anyways" in English.

Disregarded Situation, 反正⋯⋯

Examples

  • 不管 他 去 不 去,反正 我 要 去。No matter he's going or not, I'm going anyway.
  • 不管 你 信 不 信 这个 结果,反正 我 信 了。No matter you believe this result or not, I believe it anyway.
  • 你 想 去 哪儿 就 去 哪儿 吧, 反正 我 无所谓。Go wherever you want. I don't really care anyway.
  • 说 不 说 都 一样,反正 没有 人 会 听 咱们 老百姓 的 意见。Speaking or not is all the same. Besides, no one is going to listen to what we common folk have to say.

Using 反正 for

Structure

反正, in this case, is used to convey a certainty or resolution. It's usually placed at the beginning of the sentence.

反正+condition,decision or resolution

Examples

  • 反正 他们 不 来 了,咱们 自己 去 吧。They are not coming anyway. Let's just go by ourselves.
  • 反正 我 也 不 需要,就 送 给 你 吧。I don't need it anyway. I'll just give it to you.
  • 反正 我 家 够 大,你们 今晚 都 住 这儿 吧。My house is big enough. You should all stay here tonight.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5