Difference between revisions of "Expressing "difficult" with "nan""

Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>难 懂</em><span class="pinyin"> Nán dǒng </span><span class="trans">Hard to understand </span>
 
 
* 这 句 话 <em>很 难 懂</em>。 <span class="pinyin">Zhè jù huà <em>hěn nán dǒng</em>. </span> <span class="trans">This sentence is hard to understand. </span>
 
* 这 句 话 <em>很 难 懂</em>。 <span class="pinyin">Zhè jù huà <em>hěn nán dǒng</em>. </span> <span class="trans">This sentence is hard to understand. </span>
* <em>难 学</em><span class="pinyin">Nán xué</span> <span class="trans">Hard to learn </span>
 
 
* 汉语 <em>很 难 学</em>。<span class="pinyin">Hànyǔ <em>hěn nán xué</em>. </span> <span class="trans">Mandarin is hard to learn. </span>
 
* 汉语 <em>很 难 学</em>。<span class="pinyin">Hànyǔ <em>hěn nán xué</em>. </span> <span class="trans">Mandarin is hard to learn. </span>
* <em>难 做</em><span class="pinyin">Nán zuò </span> <span class="trans">Hard to do </span>
 
 
* 中国菜 <em>很 难 做</em>。<span class="pinyin">Zhōngguócài <em>hěn nán zuò</em>. </span> <span class="trans">Chinese food is hard to make. </span>
 
* 中国菜 <em>很 难 做</em>。<span class="pinyin">Zhōngguócài <em>hěn nán zuò</em>. </span> <span class="trans">Chinese food is hard to make. </span>
* <em>难 买</em><span class="pinyin">Nán mǎi</span> <span class="trans">Hard to buy (as in probably hard to find). </span>
 
 
* 这 个 东西 现在 <em>很 难 买</em>。<span class="pinyin">Zhè ge dōngxī xiànzài <em>hěn nán mǎi</em>.  </span> <span class="trans">This thing is really difficult to purchase now. </span>
 
* 这 个 东西 现在 <em>很 难 买</em>。<span class="pinyin">Zhè ge dōngxī xiànzài <em>hěn nán mǎi</em>.  </span> <span class="trans">This thing is really difficult to purchase now. </span>
* <em>难 写</em><span class="pinyin">Nán xiě</span> <span class="trans">Difficult to write </span>
 
 
*这 个 汉字 很 <em> 难 写</em>。<span class="pinyin">Zhè ge hànzì hěn <em> nán xiě</em>. </span> <span class="trans">This character is very difficult to write. </span>
 
*这 个 汉字 很 <em> 难 写</em>。<span class="pinyin">Zhè ge hànzì hěn <em> nán xiě</em>. </span> <span class="trans">This character is very difficult to write. </span>
  
Line 48: Line 43:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>难吃</em><span class="pinyin">Nánchī </span> <span class="trans">Not good/hard to eat</span>
+
* 你 做 的 菜 <em>难吃</em>。<span class="pinyin">Nǐ zuò de cài <em>hěn nánchī</em>. </span> <span class="trans">The dishes you cook taste bad. </span>
* 你 做 的 菜 <em>难吃</em>。<span class="pinyin">Nǐ zuò de cài <em>hěn nánchī</em>. </span> <span class="trans">The dishes you cook taste bad. </span>
+
* 这里 的 咖啡 <em>难喝</em>。<span class="pinyin">Zhè lǐ de kāfēi <em>hěn nánhē</em>. </span> <span class="trans">The coffee here tastes bad. </span>
* <em>难喝</em><span class="pinyin">Nánhē</span> <span class="trans">Not good/hard to drink</span>
+
* 这 首 歌 <em>难听</em>。<span class="pinyin">Zhè shǒu gē <em>hěn nántīng</em>. </span> <span class="trans">This song is terrible (This song is hard to listen to). </span>
* 这里 的 咖啡 <em>难喝</em>。<span class="pinyin">Zhè lǐ de kāfēi <em>hěn nánhē</em>. </span> <span class="trans">The coffee here tastes bad. </span>
+
* 这 种 花 <em>难闻</em>。<span class="pinyin">Zhè zhǒng huā <em>hěn nánwén</em>. </span> <span class="trans">This kind of flower smells bad. </span>
* <em>难听</em><span class="pinyin">Nántīng</span> <span class="trans">Sounds bad (hard to listen to)</span>
+
* 这 件 衣服 <em>难看</em>吗?<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu <em>hěn nánkàn</em> ma? </span> <span class="trans">Is this article of clothing ugly? </span>
* 这 首 歌 <em>难听</em>。<span class="pinyin">Zhè shǒu gē <em>hěn nántīng</em>. </span> <span class="trans">This song is terrible (This song is hard to listen to). </span>
 
* <em>难闻</em><span class="pinyin">Nánwén </span> <span class="trans">Smells bad. </span>
 
* 这 种 花 <em>难闻</em>。<span class="pinyin">Zhè zhǒng huā <em>hěn nánwén</em>. </span> <span class="trans">This kind of flower smells bad. </span>
 
* <em>难看</em><span class="pinyin">Nánkàn </span> <span class="trans">Looks bad/ugly (hard to look at)</span>
 
* 这 件 衣服 <em>难看</em>吗?<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu <em>hěn nánkàn</em> ma? </span> <span class="trans">Is this article of clothing ugly? </span>
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 01:55, 17 February 2016

难 (nán) is an adjective that means "difficult." But in addition, whenever something is "hard to do" (as in difficult) or "bad to do" (as in bad experience), the word 难 (nán) can be used.

难 with General Verbs

Structure

Just as 好 (hǎo) can be used to indicate that it's easy to do something, 难 (nán) can be attached to verbs, except sensitive words, to indicate that something is hard to do. The structure is:

Subj. + (很) 难 + Verb

Examples

  • 这 句 话 很 难 懂Zhè jù huà hěn nán dǒng. This sentence is hard to understand.
  • 汉语 很 难 学Hànyǔ hěn nán xué. Mandarin is hard to learn.
  • 中国菜 很 难 做Zhōngguócài hěn nán zuò. Chinese food is hard to make.
  • 这 个 东西 现在 很 难 买Zhè ge dōngxī xiànzài hěn nán mǎi. This thing is really difficult to purchase now.
  • 这 个 汉字 很 难 写Zhè ge hànzì hěn nán xiě. This character is very difficult to write.

难 with Sense Verbs

Structure

难 (nán) can also be attached to "sense verbs" (e.g. look, taste, smell, etc.) to indicate that something is bad to do. The structure is:

Subj. + (很) 难 + [Sense Verb]

Examples

  • 你 做 的 菜 很 难吃Nǐ zuò de cài hěn nánchī. The dishes you cook taste bad.
  • 这里 的 咖啡 很难喝Zhè lǐ de kāfēi hěn nánhē. The coffee here tastes bad.
  • 这 首 歌 很难听Zhè shǒu gē hěn nántīng. This song is terrible (This song is hard to listen to).
  • 这 种 花 很难闻Zhè zhǒng huā hěn nánwén. This kind of flower smells bad.
  • 这 件 衣服 很难看吗?Zhè jiàn yīfu hěn nánkàn ma? Is this article of clothing ugly?

See also

Sources and further reading

Books