Difference between revisions of "Expressing "even if…" with "jishi""

(Created page with "即使...也(jíshǐ) is a relatively formal way of saying "even if X...I would still Y". * 我 即使 有 五百 万,也 不 会 买 一 个 LV 的 包 (LV = Louis Vuit...")
 
 
(67 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 1: Line 1:
即使...也(jíshǐ) is a relatively formal way of saying "even if X...I would still Y".
+
{{Grammar Box}}
  
 +
即使⋯⋯也⋯⋯ (jíshǐ... yě...) means "even if... still...." In this construction, the first clause (after 即使) is a supposition, which is then struck down as impossible by the second clause (after 也) of the statement.
  
 +
== Structure ==
  
 +
<div class="jiegou">
 +
即使 ⋯⋯ ,也 ⋯⋯
 +
</div>
  
* 我 即使 有 五百 万,也 会 买 一 个 LV 的 包 (LV = Louis Vuitton)
+
== Examples ==
* 你 即使 不 想 听,也 应该 假装 你 感兴趣
+
 
* 现在 即使 是 高峰期,也 出去 吃饭,太 饿 了!
+
<div class="liju">
 +
*<em>即使</em> 你 不 想 让 去 ,我 <strong>也</strong> 要 去。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> nǐ bù xiǎng ràng wǒ qù, wǒ <strong>yě</strong> yào qù.</span><span class="trans">Even if you don't want me to go, I still have to go.</span>
 +
*<em>即使</em> 冬天 很 冷,杰克 <strong>也</strong> 穿 外套 。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> dōngtiān hěn lěng, Jiékè <strong>yě</strong> bù chuān wàitào.</span><span class="trans">Even if it is very cold in winter, Jake won't wear a jacket.</span>
 +
*<em>即使</em> 他 没钱 ,我 <strong>也</strong> 要 嫁给 他 。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> tā méi qián, wǒ <strong>yě</strong> yào jià gěi tā.</span><span class="trans">Even if he doesn't have money, I'm still going to marry him.</span>
 +
*<em>即使</em> 你 很 有钱 ,<strong>也</strong> 买不到 幸福 。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> nǐ hěn yǒuqián, <strong>yě</strong> mǎi bù dào xìngfú.</span><span class="trans">Even if you were very rich, you couldn't buy happiness.</span>
 +
*<em>即使</em> 没胃口 ,<strong>也</strong> 要 吃 一点 。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> nǐ méi wèikǒu, <strong>yě</strong> yào chī yīdiǎn.</span><span class="trans">Even if you don't have any appetite, you still need to eat something.</span>
 +
*<em>即使</em> 对 这 门 课 不太 感兴趣 ,<strong>也</strong> 要 学 。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> nǐ duì zhè mén kè bù tài gǎnxìngqù, <strong>yě</strong> yào xué.</span><span class="trans">Even if you are not so interested in this subject, you still need to study it.</span>
 +
*<em>即使</em> 她 整容 ,我 <strong>也</strong> 能 认出 她 。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> tā zhěngróng, wǒ <strong>yě</strong> néng rèn chū tā.</span><span class="trans">Even if she had plastic surgery, I could still recognize her.</span>
 +
*<em>即使</em> 他们 要 赔偿 我们 ,我们 <strong>也</strong> 要 把 事情 公开。<span class="pinyin"><em>Jíshǐ</em> tāmen yào péicháng wǒmen, wǒmen <strong>yě</strong> yào bǎ shìqing gōngkāi.</span><span class="trans">Even if they want to compensate us, we're still going to make this public.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
Note that the clause used after 即使 must be ''hypothetical'', otherwise 虽然 should be used.
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
<ul>
 +
<li class="x">现在 <em>即使</em> 很 忙 ,我们 <strong>也</strong> 抽时间 陪 孩子 。<span class="pinyin">Xiànzài <em>jíshǐ</em> hěn máng, wǒmen <strong>yě</strong> chōu shíjiān péi háizi.</span></li>
 +
<li class="o">现在 <em>虽然</em> 很 忙 ,我们 <strong>也</strong> 抽时间 陪 孩子 。<span class="pinyin">Xiànzài <em>suīrán</em> hěn máng, wǒmen <strong>yě</strong> chōu shíjiān péi háizi.</span><span class="trans">Although it's busy now, we still take time to accompany the children.</span></li>
 +
</ul>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
In the sentence above, the first part is the actual current situation, so it is incorrect to use 即使.
 +
 
 +
== See also ==
 +
 
 +
*[[Expressing "even if…" with "jiusuan"]]
 +
*[[Expressing "even if…" with "napa"]]
 +
*[[Expressing "even if…" with "jiushi"]]
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
{{Source|HSK Standard Course 4上|9}}
 +
{{Source|Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) |261-3}}
 +
{{Source|New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)|63}}
 +
{{Source|现代汉语八百词(增订本)|289}}
 +
{{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课下册)|445}}
 +
 
 +
[[Category: B2 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK4}}
 +
{{Basic Grammar|即使|B2|即使⋯⋯,也⋯⋯|<em>即使</em> 你 没胃口 , <em>也</em> 吃 一点 。|grammar point|ASGBUXN7}}
 +
{{Rel char|也}}
 +
{{Similar|Expressing "Even if…" with "jiusuan"}}
 +
{{Similar|Expressing "Even if…" with "napa"}}
 +
{{Similar|Expressing "Even if…" with "jiushi"}}
 +
{{Similar|"Unless" with "chufei"}}
 +
{{Similar|"Since" and "jiran"}} 
 +
{{Structure|"Even If" Statements}}
 +
{{Used for|Indicating conditions}}
 +
{{Used for|Expressing determination}}
 +
{{Translation|even if}}

Latest revision as of 07:35, 17 December 2020

即使⋯⋯也⋯⋯ (jíshǐ... yě...) means "even if... still...." In this construction, the first clause (after 即使) is a supposition, which is then struck down as impossible by the second clause (after 也) of the statement.

Structure

即使 ⋯⋯ ,也 ⋯⋯

Examples

  • 即使 你 不 想 让 我 去 ,我 要 去。Jíshǐ nǐ bù xiǎng ràng wǒ qù, wǒ yào qù.Even if you don't want me to go, I still have to go.
  • 即使 冬天 很 冷,杰克 不 穿 外套 。Jíshǐ dōngtiān hěn lěng, Jiékè bù chuān wàitào.Even if it is very cold in winter, Jake won't wear a jacket.
  • 即使 他 没钱 ,我 要 嫁给 他 。Jíshǐ tā méi qián, wǒ yào jià gěi tā.Even if he doesn't have money, I'm still going to marry him.
  • 即使 你 很 有钱 , 买不到 幸福 。Jíshǐ nǐ hěn yǒuqián, mǎi bù dào xìngfú.Even if you were very rich, you couldn't buy happiness.
  • 即使 你 没胃口 , 要 吃 一点 。Jíshǐ nǐ méi wèikǒu, yào chī yīdiǎn.Even if you don't have any appetite, you still need to eat something.
  • 即使 你 对 这 门 课 不太 感兴趣 , 要 学 。Jíshǐ nǐ duì zhè mén kè bù tài gǎnxìngqù, yào xué.Even if you are not so interested in this subject, you still need to study it.
  • 即使 她 整容 ,我 能 认出 她 。Jíshǐ tā zhěngróng, wǒ néng rèn chū tā.Even if she had plastic surgery, I could still recognize her.
  • 即使 他们 要 赔偿 我们 ,我们 要 把 事情 公开。Jíshǐ tāmen yào péicháng wǒmen, wǒmen yào bǎ shìqing gōngkāi.Even if they want to compensate us, we're still going to make this public.

Note that the clause used after 即使 must be hypothetical, otherwise 虽然 should be used.

  • 现在 即使 很 忙 ,我们 抽时间 陪 孩子 。Xiànzài jíshǐ hěn máng, wǒmen chōu shíjiān péi háizi.
  • 现在 虽然 很 忙 ,我们 抽时间 陪 孩子 。Xiànzài suīrán hěn máng, wǒmen chōu shíjiān péi háizi.Although it's busy now, we still take time to accompany the children.

In the sentence above, the first part is the actual current situation, so it is incorrect to use 即使.

See also

Sources and further reading

Books