Difference between revisions of "Expressing "if… then…" with "yaoshi""

Line 13: Line 13:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>要是</em> 你 不 想 上班 , 老板 <em>就</em> 会 解雇 你!
+
*<em>要是</em> 你 不去 班 , 老板 <em>就</em> 会 解雇 你!
*<em>要是</em> 我 不 开始 工作, 我 <em>就</em> 不 按时 做 完 了。
+
*<em>要是</em> 我 不 现在 开始 工作, 我 <em>就</em> 不 按时 完成。
*<em>要是</em> 他 不 来,我们 <em>就</em> 离开 吧。
+
*<em>要是</em> 他 不 来,我们 <em>就</em> 吧。
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 09:45, 11 November 2011

"要是..., 就..." (yàoshi..., jiù...) is one of several ways to convey "If... Then..." It is very similar to 如果..., 就... in usage and formality. However, it is important to note that 要是 is considered to be even more informal (and is usually left more to spoken Chinese) than 如果 and used more frequently in the northern areas of China.

Here's the basic structure:

要是 + Statement + 就 + Result

Here are some examples:

  • 要是 你 不去 班 , 老板 会 解雇 你!
  • 要是 我 不 现在 开始 工作, 我 不 能 按时 完成。
  • 要是 他 不 来,我们 走 吧。

Sources and further reading

Books