Difference between revisions of "Expressing "in this way" with "zheyang""

m (Completed the sentence's pinyin by adding, "nǐ hái pà shénme ne?")
m (Text replacement - "de huà" to "dehuà")
 
(44 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{stub}}
 
 
{{Grammar Box}}
 
{{Grammar Box}}
  
[[Category:**URGENT**]]
+
这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."
  
这样 (zhèyàng) is used at the beginning of the sentence to express "in this way."
+
== Used as an Adverb ==
 
 
== Common Use of 这样 ==
 
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
这样 + Verb
Condition, 这样 + Result / Purpose
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 19: Line 14:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*我们 还是 坐 地铁 吧, <em>这样</em> 更 方便。<span class="pinyin">Wǒmen háishì zuò dìtiě ba, <em>zhèyàng</em> gèng fāngbiàn.</span> <span class="trans">We'd better take the metro. It's more convenient this way.</span>
+
 
*你 过来 找 我 吧,<em>这样</em> 比较 快。<span class="pinyin">Nǐ guòlái zhǎo wǒ ba,<em>zhèyàng</em> bǐjiào kuài.</span> <span class="trans">You should come to my place. It's faster this way.</span>
+
*<em>这样</em> 做 不 对 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zuò bù duì.</span><span class="trans">Doing it this way is not right.</span>
*你 要 多 吃 蔬菜,<em>这样</em> 更 健康。<span class="pinyin">Nǐ yào duō chī shūcài,  <em>zhèyàng</em> gèng jiànkāng.</span> <span class="trans">You should eat more vegetables. It's healthier this way. </span>
+
*<em>这样</em> 说 不 礼貌 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> shuō bù lǐmào.</span><span class="trans">It's not polite to say this.</span>
*你 要 多 说,<em>这样</em> 才 能 练习 口语。<span class="pinyin">Nǐ yào duō shuō, <em>zhèyàng</em> cái néng liànxí kǒuyǔ.</span> <span class="trans">You need to speak more. You can practice spoken Chinese this way. </span>
+
*<em>这样</em> 走 过去 近 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zǒu guòqù gèng jìn.</span><span class="trans">If you walk over this way, it's closer.</span>
*你 要 让 他 自己 做,<em>这样</em> 他 才 会 有 经验。<span class="pinyin">Nǐ yào ràng tā zìjǐ zuò, <em>zhèyàng</em> tā cái huì yǒu jīngyàn.</span> <span class="trans">You should let him do it by himself. He can then have his own experience this way.</span>
+
*你们 真的 是 <em>这样</em> 想 的 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen zhēnde shì <em>zhèyàng</em> xiǎng de ma?</span><span class="trans">Do you guys really think so?</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
== Using 这样的话 to mean "if this is the case" ==
+
== Used as a Conjunction ==
 +
 
 +
This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus."
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 +
⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯
 +
</div>
 +
 +
You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen."
 +
 +
=== Examples ===
 +
 +
<div class="liju">
 +
 +
*你 要 多 鼓励 学生 ,<em>这样</em> 他们 <strong>会</strong> 更 有 自信 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō gǔlì xuéshēng, <em>zhèyàng</em> tāmen <strong>huì</strong> gèng yǒu zìxìn.</span><span class="trans">You need to encourage your students more. This will help them become more confident.</span>
 +
*父母 应该 多 陪 孩子 ,<em>这样</em> 孩子 <strong>会</strong> 更 快乐 。<span class="pinyin">Fùmǔ yīnggāi duō péi háizi, <em>zhèyàng</em> háizi <strong>huì</strong> gèng kuàilè.</span><span class="trans">Parents should spend more time with their children. This will make the children happier.</span>
 +
*你 要 多 说 ,<em>这样</em> <strong>才</strong> 能 越来越 流利 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō shuō, <em>zhèyàng</em> <strong>cái</strong> néng yuèláiyuè liúlì.</span><span class="trans">You need to speak more. Only in this way will you become more and more fluent.</span>
 +
*让 他 自己 来 ,<em>这样</em> 他 <strong>才</strong> 能 学会 。<span class="pinyin">Ràng tā zìjǐ lái, <em>zhèyàng</em> tā <strong>cái</strong> néng xuéhuì.</span><span class="trans">Let him do it by himself. This is the only way he will learn.</span>
 +
 +
</div>
 +
 +
== Colloquial Saying 这样的话 ==
  
(如果是 + )这样的话,……
+
This use of 这样 corresponds to "this way," as in "if we do it this way." Adding 的话 gives the pattern more of a hypothetical "if" flavor. To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话.
  
 +
<div class="jiegou">
 +
(如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯
 
</div>
 
</div>
  
=== Examples ===
+
A few examples:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>这样</em> 的话,你 怕 什么 呢?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> de huà, nǐ hái pà shénme ne?</span> <span class="trans">What are you afraid of in this case?</span>
+
*<em>这样 的话</em> ,你 想 去 吗 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng dehuà</em>, nǐ hái xiǎng qù ma?</span><span class="trans">If this is the case, do you still want to go?</span>
*如果 是 <em>这样</em> 的话,我 觉得 你们 需要 更多 的 帮助。<span class="pinyin">Rúguǒ shì dehuà <em>zhèyàng</em> de huà, wǒ juéde nǐmen xūyào gèng duō de bāngzhù.</span> <span class="trans">If this is the case, I think you need to get more help.</span>
+
*<strong>如果 是</strong> <em>这样 的话</em> ,麻烦 就 大 了 。<span class="pinyin"><strong>Rúguǒ shì</strong> <em>zhèyàng dehuà</em>, máfan jiù dà le.</span><span class="trans">If this is the case, we're in for a heap of trouble.</span>
*如果 不 是 <em>这样</em> 的话,那 你 为什么 生 的 气?<span class="pinyin">Rúguǒ bù shì<em>zhèyàng</em> de huà, nǐ wèishénme shēng de qì?</span> <span class="trans">If this is not the case, then why are you mad at me?</span>
+
*我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。<em>这样 的话</em> ,我 家人 就 不 那么 担心 了 。<span class="pinyin">Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. <em>Zhèyàng dehuà</em>, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.</span><span class="trans">I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.</span>
*如果 不 是 <em>这样</em> 的话,你 还 有 什么 更 好 的 解释?<span class="pinyin">Rúguǒ bù shì<em>zhèyàng</em> de huà, nǐ hái yǒu shénme gèng hǎo de jiěshì?</span> <span class="trans">If this is not the case, do you have a better explanation?</span>
 
 
 
  
 
</div>
 
</div>
  
==See also==
+
== See also ==
  
 
*[[The "zui" superlative]]
 
*[[The "zui" superlative]]
Line 58: Line 72:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇)]] (pp. 15) [http://www.amazon.com/gp/product/B00326U9MS/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=B00326U9MS →buy]
+
{{Source|Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇)|15}}
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)]] (pp. 71 - 2) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276709 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)|71 - 2}}
* [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 103) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)|103}}
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
[[Category:Adjverbs]]
+
{{HSK|HSK0}}
 +
[[Category:Adverbs]]
  
{{Basic Grammar|这样|B1|Condition, 这样 + Result / Purpose |叫 外卖 吧,<em>这样</em> 比较 快。|grammar point|ASG1F4D1}}
+
{{Basic Grammar|这样|B1|Condition ,这样 + Result / Purpose |<em>这样</em> 做 不 对 。|grammar point|ASG1F4D1}}
 
{{Used for|Adding more explanation}}
 
{{Used for|Adding more explanation}}
 +
{{Similar|Expressing purpose with "hao"}}
 +
{{Similar|Expressing purpose with "weile"}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}
{{Similar|Expressing purpose with "weile"}}
 
 
{{Translation|so}}
 
{{Translation|so}}
 
{{Translation|that}}
 
{{Translation|that}}

Latest revision as of 03:14, 17 December 2020

这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."

Used as an Adverb

Structure

这样 + Verb

Examples

  • 这样 做 不 对 。Zhèyàng zuò bù duì.Doing it this way is not right.
  • 这样 说 不 礼貌 。Zhèyàng shuō bù lǐmào.It's not polite to say this.
  • 这样 走 过去 更 近 。Zhèyàng zǒu guòqù gèng jìn.If you walk over this way, it's closer.
  • 你们 真的 是 这样 想 的 吗 ?Nǐmen zhēnde shì zhèyàng xiǎng de ma?Do you guys really think so?

Used as a Conjunction

This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus."

Structure

⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯

You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen."

Examples

  • 你 要 多 鼓励 学生 ,这样 他们 更 有 自信 。Nǐ yào duō gǔlì xuéshēng, zhèyàng tāmen huì gèng yǒu zìxìn.You need to encourage your students more. This will help them become more confident.
  • 父母 应该 多 陪 孩子 ,这样 孩子 更 快乐 。Fùmǔ yīnggāi duō péi háizi, zhèyàng háizi huì gèng kuàilè.Parents should spend more time with their children. This will make the children happier.
  • 你 要 多 说 ,这样 能 越来越 流利 。Nǐ yào duō shuō, zhèyàng cái néng yuèláiyuè liúlì.You need to speak more. Only in this way will you become more and more fluent.
  • 让 他 自己 来 ,这样 能 学会 。Ràng tā zìjǐ lái, zhèyàngcái néng xuéhuì.Let him do it by himself. This is the only way he will learn.

Colloquial Saying 这样的话

This use of 这样 corresponds to "this way," as in "if we do it this way." Adding 的话 gives the pattern more of a hypothetical "if" flavor. To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话.

(如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯

A few examples:

  • 这样 的话 ,你 还 想 去 吗 ?Zhèyàng dehuà, nǐ hái xiǎng qù ma?If this is the case, do you still want to go?
  • 如果 是 这样 的话 ,麻烦 就 大 了 。Rúguǒ shì zhèyàng dehuà, máfan jiù dà le.If this is the case, we're in for a heap of trouble.
  • 我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。这样 的话 ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. Zhèyàng dehuà, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.

See also

Sources and further reading

Books