Difference between revisions of "Expressing "in this way" with "zheyang""

m (Text replacement - "de huà" to "dehuà")
 
(22 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."
 
这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."
  
== Used as a Adverb ==
+
== Used as an Adverb ==
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 10: Line 10:
 
这样 + Verb
 
这样 + Verb
 
</div>
 
</div>
 
The [[predicate]] part of the pattern can be a verb or an adjective.
 
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 17: Line 15:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>这样</em> 做 不 对 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zuò bù duì.</span><span class="trans">It's not right to do so.</span>
+
*<em>这样</em> 做 不 对 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zuò bù duì.</span><span class="trans">Doing it this way is not right.</span>
*<em>这样</em> 说 不 礼貌 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> shuō bù lǐmào.</span><span class="trans">It's not polite to say so.</span>
+
*<em>这样</em> 说 不 礼貌 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> shuō bù lǐmào.</span><span class="trans">It's not polite to say this.</span>
*<em>这样</em> 走 过去 更 近 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zǒu guòqù gèng jìn.</span><span class="trans">It's closer to walk this way over there.</span>
+
*<em>这样</em> 走 过去 更 近 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zǒu guòqù gèng jìn.</span><span class="trans">If you walk over this way, it's closer.</span>
*你们 真的 是 <em>这样</em> 想 的 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen zhēnde shì <em>zhèyàng</em> xiǎng de ma?</span><span class="trans">Do you really think so?</span>
+
*你们 真的 是 <em>这样</em> 想 的 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen zhēnde shì <em>zhèyàng</em> xiǎng de ma?</span><span class="trans">Do you guys really think so?</span>
*一定 要 <em>这样</em> 安排 吗 ?<span class="pinyin">Yīdìng yào <em>zhèyàng</em> ānpái ma?</span><span class="trans">Do you have to arrange so?</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 27: Line 24:
 
== Used as a Conjunction ==
 
== Used as a Conjunction ==
  
This use of 这样 corresponds to "in this way," another way of expressing "so that" or "thus."
+
This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus."
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
⋯⋯ ,这样 + 才 ⋯⋯  
+
⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯  
 
</div>
 
</div>
  
You will ofen see the adverb 才 following 这样 to indicate "only in this way can something happen."
+
You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen."
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 41: Line 38:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*你 要 多 鼓励 孩子 ,<em>这样</em> <strong></strong> 更 有 自信 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō gǔlì háizi, <em>zhèyàng</em> <strong>cái</strong> huì gèng yǒu zìxìn.</span><span class="trans">You should eat more vegetables. It's better for your body this way.</span>
+
*你 要 多 鼓励 学生 ,<em>这样</em> 他们 <strong></strong> 更 有 自信 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō gǔlì xuéshēng, <em>zhèyàng</em> tāmen <strong>huì</strong> gèng yǒu zìxìn.</span><span class="trans">You need to encourage your students more. This will help them become more confident.</span>
*你 要 多 说 ,<em>这样</em> <strong>才</strong> 能 越来越 流利 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō shuō, <em>zhèyàng</em> <strong>cái</strong>néng yuè lái yuè liúlì.</span><span class="trans">You need to speak more. Only in this way can you be more and more fluent.</span>
+
*父母 应该 多 陪 孩子 ,<em>这样</em> 孩子 <strong>会</strong> 更 快乐 。<span class="pinyin">Fùmǔ yīnggāi duō péi háizi, <em>zhèyàng</em> háizi <strong>huì</strong> gèng kuàilè.</span><span class="trans">Parents should spend more time with their children. This will make the children happier.</span>
*让 他 自己 来 ,<em>这样</em> 他 才 能 学会 。<span class="pinyin">Ràng tā zìjǐ lái,<em>zhèyàng</em> tā cái néng xuéhuì.</span><span class="trans">Let him do it by himself. Only in this way can he learn.</span>
+
*你 要 多 说 ,<em>这样</em> <strong>才</strong> 能 越来越 流利 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō shuō, <em>zhèyàng</em> <strong>cái</strong> néng yuèláiyuè liúlì.</span><span class="trans">You need to speak more. Only in this way will you become more and more fluent.</span>
 +
*让 他 自己 来 ,<em>这样</em> 他 <strong></strong> 能 学会 。<span class="pinyin">Ràng tā zìjǐ lái, <em>zhèyàng</em> tā <strong>cái</strong> néng xuéhuì.</span><span class="trans">Let him do it by himself. This is the only way he will learn.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 49: Line 47:
 
== Colloquial Saying 这样的话 ==
 
== Colloquial Saying 这样的话 ==
  
This use of 这样 corresponds to "this way," as in if we do it this way, the 的话 giving the pattern more of an "if" flavor.
+
This use of 这样 corresponds to "this way," as in "if we do it this way." Adding 的话 gives the pattern more of a hypothetical "if" flavor. To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话.
 
 
To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样.
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
(如果 是 +) 这样的话 ,……
+
(如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯
 
</div>
 
</div>
  
Line 61: Line 57:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>这样</em> 的话 ,你 还 怕 什么 呢 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> de huà, nǐ hái pà shénme ne?</span><span class="trans">What are you afraid of in this case?</span>
+
*<em>这样 的话</em> ,你 还 想 去 吗 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng dehuà</em>, nǐ hái xiǎng qù ma?</span><span class="trans">If this is the case, do you still want to go?</span>
*如果 真的 是 <em>这样</em> 的话 ,那 麻烦 大 了 。<span class="trans">If this is the real case, I think we're going to have a bigger trouble.</span>
+
*<strong>如果 是</strong> <em>这样 的话</em> ,麻烦 就 大 了 。<span class="pinyin"><strong>Rúguǒ shì</strong> <em>zhèyàng dehuà</em>, máfan jiù dà le.</span><span class="trans">If this is the case, we're in for a heap of trouble.</span>
 +
*我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。<em>这样 的话</em> ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。<span class="pinyin">Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. <em>Zhèyàng dehuà</em>, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.</span><span class="trans">I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 80: Line 77:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK0}}
 
[[Category:Adverbs]]
 
[[Category:Adverbs]]
  
{{Basic Grammar|这样|B1|Condition ,这样 + Result / Purpose |叫 外卖 吧 ,<em>这样</em> 比较 快 。|grammar point|ASG1F4D1}}
+
{{Basic Grammar|这样|B1|Condition ,这样 + Result / Purpose |<em>这样</em> 做 不 对 。|grammar point|ASG1F4D1}}
 
{{Used for|Adding more explanation}}
 
{{Used for|Adding more explanation}}
 
{{Similar|Expressing purpose with "hao"}}
 
{{Similar|Expressing purpose with "hao"}}

Latest revision as of 03:14, 17 December 2020

这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."

Used as an Adverb

Structure

这样 + Verb

Examples

  • 这样 做 不 对 。Zhèyàng zuò bù duì.Doing it this way is not right.
  • 这样 说 不 礼貌 。Zhèyàng shuō bù lǐmào.It's not polite to say this.
  • 这样 走 过去 更 近 。Zhèyàng zǒu guòqù gèng jìn.If you walk over this way, it's closer.
  • 你们 真的 是 这样 想 的 吗 ?Nǐmen zhēnde shì zhèyàng xiǎng de ma?Do you guys really think so?

Used as a Conjunction

This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus."

Structure

⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯

You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen."

Examples

  • 你 要 多 鼓励 学生 ,这样 他们 更 有 自信 。Nǐ yào duō gǔlì xuéshēng, zhèyàng tāmen huì gèng yǒu zìxìn.You need to encourage your students more. This will help them become more confident.
  • 父母 应该 多 陪 孩子 ,这样 孩子 更 快乐 。Fùmǔ yīnggāi duō péi háizi, zhèyàng háizi huì gèng kuàilè.Parents should spend more time with their children. This will make the children happier.
  • 你 要 多 说 ,这样 能 越来越 流利 。Nǐ yào duō shuō, zhèyàng cái néng yuèláiyuè liúlì.You need to speak more. Only in this way will you become more and more fluent.
  • 让 他 自己 来 ,这样 能 学会 。Ràng tā zìjǐ lái, zhèyàngcái néng xuéhuì.Let him do it by himself. This is the only way he will learn.

Colloquial Saying 这样的话

This use of 这样 corresponds to "this way," as in "if we do it this way." Adding 的话 gives the pattern more of a hypothetical "if" flavor. To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话.

(如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯

A few examples:

  • 这样 的话 ,你 还 想 去 吗 ?Zhèyàng dehuà, nǐ hái xiǎng qù ma?If this is the case, do you still want to go?
  • 如果 是 这样 的话 ,麻烦 就 大 了 。Rúguǒ shì zhèyàng dehuà, máfan jiù dà le.If this is the case, we're in for a heap of trouble.
  • 我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。这样 的话 ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. Zhèyàng dehuà, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.

See also

Sources and further reading

Books