Difference between revisions of "Expressing "in this way" with "zheyang""

m (Text replacement - "de huà" to "dehuà")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 57: Line 57:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>这样 的话</em> ,你 还 想 去 吗 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng de huà</em>, nǐ hái xiǎng qù ma?</span><span class="trans">If this is the case, do you still want to go?</span>
+
*<em>这样 的话</em> ,你 还 想 去 吗 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng dehuà</em>, nǐ hái xiǎng qù ma?</span><span class="trans">If this is the case, do you still want to go?</span>
 
*<strong>如果 是</strong> <em>这样 的话</em> ,麻烦 就 大 了 。<span class="pinyin"><strong>Rúguǒ shì</strong> <em>zhèyàng dehuà</em>, máfan jiù dà le.</span><span class="trans">If this is the case, we're in for a heap of trouble.</span>
 
*<strong>如果 是</strong> <em>这样 的话</em> ,麻烦 就 大 了 。<span class="pinyin"><strong>Rúguǒ shì</strong> <em>zhèyàng dehuà</em>, máfan jiù dà le.</span><span class="trans">If this is the case, we're in for a heap of trouble.</span>
 
*我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。<em>这样 的话</em> ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。<span class="pinyin">Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. <em>Zhèyàng dehuà</em>, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.</span><span class="trans">I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.</span>
 
*我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。<em>这样 的话</em> ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。<span class="pinyin">Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. <em>Zhèyàng dehuà</em>, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.</span><span class="trans">I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.</span>
Line 77: Line 77:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK0}}
 
[[Category:Adverbs]]
 
[[Category:Adverbs]]
  

Latest revision as of 03:14, 17 December 2020

这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."

Used as an Adverb

Structure

这样 + Verb

Examples

  • 这样 做 不 对 。Zhèyàng zuò bù duì.Doing it this way is not right.
  • 这样 说 不 礼貌 。Zhèyàng shuō bù lǐmào.It's not polite to say this.
  • 这样 走 过去 更 近 。Zhèyàng zǒu guòqù gèng jìn.If you walk over this way, it's closer.
  • 你们 真的 是 这样 想 的 吗 ?Nǐmen zhēnde shì zhèyàng xiǎng de ma?Do you guys really think so?

Used as a Conjunction

This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus."

Structure

⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯

You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen."

Examples

  • 你 要 多 鼓励 学生 ,这样 他们 更 有 自信 。Nǐ yào duō gǔlì xuéshēng, zhèyàng tāmen huì gèng yǒu zìxìn.You need to encourage your students more. This will help them become more confident.
  • 父母 应该 多 陪 孩子 ,这样 孩子 更 快乐 。Fùmǔ yīnggāi duō péi háizi, zhèyàng háizi huì gèng kuàilè.Parents should spend more time with their children. This will make the children happier.
  • 你 要 多 说 ,这样 能 越来越 流利 。Nǐ yào duō shuō, zhèyàng cái néng yuèláiyuè liúlì.You need to speak more. Only in this way will you become more and more fluent.
  • 让 他 自己 来 ,这样 能 学会 。Ràng tā zìjǐ lái, zhèyàngcái néng xuéhuì.Let him do it by himself. This is the only way he will learn.

Colloquial Saying 这样的话

This use of 这样 corresponds to "this way," as in "if we do it this way." Adding 的话 gives the pattern more of a hypothetical "if" flavor. To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话.

(如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯

A few examples:

  • 这样 的话 ,你 还 想 去 吗 ?Zhèyàng dehuà, nǐ hái xiǎng qù ma?If this is the case, do you still want to go?
  • 如果 是 这样 的话 ,麻烦 就 大 了 。Rúguǒ shì zhèyàng dehuà, máfan jiù dà le.If this is the case, we're in for a heap of trouble.
  • 我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。这样 的话 ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. Zhèyàng dehuà, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.

See also

Sources and further reading

Books