Difference between revisions of "Expressing "never again" with "zai ye bu""

m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ")
Line 18: Line 18:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 昨天 晚上 太 丢脸 了,我 <em>再也不</em> 喝 酒 了。<span class="trans">Last night was embarrassing. I'm never drinking beer again.</span>
+
* 昨天 晚上 太 丢脸 了,我 <em>再也不</em> 喝 酒 了。<span class="pinyin">Zuótiān wǎnshàng tài diūliǎnle, wǒ <em>zài yě bù</em> hējiǔle.</span><span class="trans">Last night was embarrassing. I'm never drinking beer again.</span>
* 他 <em>再也不</em> 说谎 了。<span class="trans">I'm never going to lie again.</span>
+
* 他 <em>再也不</em> 说谎 了。<span class="pinyin">Tā <em>zài yě bù</em> shuōhuǎngle.</span><span class="trans">I'm never going to lie again.</span>
* 你 <em>再也不</em> 要 抽烟 了。<span class="trans">You are never going to smoke again.</span>
+
* 你 <em>再也不</em> 要 抽烟 了。<span class="pinyin">Nǐ <em>zài yě bù</em> yào chōuyānle.</span><span class="trans">You are never going to smoke again.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 10:26, 7 November 2014

Sometimes you may do something or experience something that you never ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use 再也不 (zàiyěbù)!

Structure

To express that something will never be done again, or never happen again, you can use this structure:

Subject + 再也不 + Verb + Object + 了

Notice that 了 is used - in this case it's sentence 了. This is because it is now the case that the action will not be done.

Examples

  • 昨天 晚上 太 丢脸 了,我 再也不 喝 酒 了。Zuótiān wǎnshàng tài diūliǎnle, wǒ zài yě bù hējiǔle.Last night was embarrassing. I'm never drinking beer again.
  • 再也不 说谎 了。zài yě bù shuōhuǎngle.I'm never going to lie again.
  • 再也不 要 抽烟 了。zài yě bù yào chōuyānle.You are never going to smoke again.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4