Difference between revisions of "Expressing "never again" with "zai ye bu""

m (Text replacement - "dìdào" to "dìdao")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
Sometimes you may do something or experience something that you never ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use 再也不 (zài yě bù)!
+
Sometimes you may do something or experience something that you ''never'' ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use this quirky combination of three little words: 再也不 (zài yě bù)!
  
 
== Using 再也 with 不 ==
 
== Using 再也 with 不 ==
Line 6: Line 6:
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
To express that something will never be done again, or never happen again, you can use this structure:
+
To express that something will ''never'' be done again, or never happen again, you can use this structure:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 36: Line 36:
 
</div>
 
</div>
  
Notice that 过 is used. And it means during a certain period of time in the past or from a certain time point up to now, something hasn't been done again.
+
Notice that 过 is used. This pattern expresses that during a certain period of time in the ''past'', or ''from'' a certain point in the past up ''until now'', something ''hasn't been done'' again.
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 42: Line 42:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*从 那 以后 ,我 <em>再也没</em> 去 过 酒吧 。<span class="pinyin">Cóng nà yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> qù guo jiǔbā.</span><span class="trans">I've never been to the bar again since then.</span>
+
*从 那 以后 ,我 <em>再也没</em> 去 过 酒吧 。<span class="pinyin">Cóng nà yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> qù guo jiǔbā.</span><span class="trans">Since then, I've never been to a bar again.</span>
*出国 以后 ,我 <em>再也没</em> 吃 过 地道 的 中国 菜 。<span class="pinyin">Chūguó yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> chī guo dìdào de Zhōngguó cài.</span><span class="trans">I've never eaten any authentic Chinese food ever since I left the country.</span>
+
*出国 以后 ,我 <em>再也没</em> 吃 过 地道 的 中国 菜 。<span class="pinyin">Chūguó yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> chī guo dìdao de Zhōngguó cài.</span><span class="trans">Since leaving my country, I've never eaten any authentic Chinese food.</span>
 
*分手 以后 ,他们 <em>再也没</em> 见 过 。<span class="pinyin">Fēnshǒu yǐhòu, tāmen <em>zài yě méi</em> jiàn guo.</span><span class="trans">They haven't seen each other ever since they broke up.</span>
 
*分手 以后 ,他们 <em>再也没</em> 见 过 。<span class="pinyin">Fēnshǒu yǐhòu, tāmen <em>zài yě méi</em> jiàn guo.</span><span class="trans">They haven't seen each other ever since they broke up.</span>
*毕业 以后,她 <em>再也没</em> 花 过 父母 的 钱 。<span class="pinyin">Bìyè yǐhòu, tā <em>zài yě méi</em> huā guo fùmǔ de qián.</span><span class="trans">She has never spent her parents' money after she graduated.</span>
+
*毕业 以后,她 <em>再也没</em> 花 过 父母 的 钱 。<span class="pinyin">Bìyè yǐhòu, tā <em>zài yě méi</em> huā guo fùmǔ de qián.</span><span class="trans">She has never spent her parents' money since she graduated.</span>
*考 完 试 以后,我 <em>再也没</em> 碰 过 那些 书 。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> pèng guo nàxiē shū.</span><span class="trans">I haven't touched those books after I took the exam.</span>
+
*考 完 试 以后,我 <em>再也没</em> 碰 过 那些 书 。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> pèng guo nàxiē shū.</span><span class="trans">Since finishing exams I haven't touched those books again.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 62: Line 62:
 
{{Source|Boya Chinese Elementary Starter 2 (博雅汉语初经起步篇)|174}}
 
{{Source|Boya Chinese Elementary Starter 2 (博雅汉语初经起步篇)|174}}
 
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 2|265}}
 
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 2|265}}
 
  
 
[[Category:B2 grammar points]]
 
[[Category:B2 grammar points]]
Line 71: Line 70:
 
{{Rel char|再}}
 
{{Rel char|再}}
 
{{Rel char|也}}
 
{{Rel char|也}}
 +
{{Rel char|不}}
 
{{Used for|Expressing time and date}}
 
{{Used for|Expressing time and date}}
 
{{Used for|Referring to the future}}
 
{{Used for|Referring to the future}}
 
{{Similar|Sequencing with "xian" and "zai"}}
 
{{Similar|Sequencing with "xian" and "zai"}}
 
{{Similar|Again in the future with "zai"}}
 
{{Similar|Again in the future with "zai"}}
 +
{{Similar|Expressing a last chance with "zaibu... jiu..."}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{Translation|never}}
 
{{Translation|never}}
 
{{Translation|again}}
 
{{Translation|again}}

Latest revision as of 03:48, 17 December 2020

Sometimes you may do something or experience something that you never ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use this quirky combination of three little words: 再也不 (zài yě bù)!

Using 再也 with 不

Structure

To express that something will never be done again, or never happen again, you can use this structure:

Subj. + 再也 + 不 (+ Auxiliary Verb) + Verb Phrase + 了

Notice that 了 is used. In this case it's "change of state 了". This is because it is now the case that the action will not be done again. It indicates some kind of determination or decision.

Examples

  • 再也不 想 看到 你 了 !zài yě bù xiǎng kàndào nǐ le!I never want to see you again!
  • 再也不 想 跟 你 说话 了 。zài yě bù xiǎng gēn nǐ shuōhuà le.I don't want to talk with you ever again.
  • 我们 再也不 会 相信 你 了 !Wǒmen zài yě bù huì xiāngxìn tā le!We're not going to believe you ever again!
  • 医生 说 她 再也不 能 跳舞 了 。Yīshēng shuō tā zài yě bù néng tiàowǔ le.The doctor said she will never be able to dance again.
  • 再也不 要 离开 你 了 。zài yě bù yào líkāi nǐ le. I'm not going to leave you ever again.

Using 再也 with 没

Structure

Subj. + 再也 + 没 + Verb + 过 + Obj.

Notice that 过 is used. This pattern expresses that during a certain period of time in the past, or from a certain point in the past up until now, something hasn't been done again.

Examples

  • 从 那 以后 ,我 再也没 去 过 酒吧 。Cóng nà yǐhòu, wǒ zài yě méi qù guo jiǔbā.Since then, I've never been to a bar again.
  • 出国 以后 ,我 再也没 吃 过 地道 的 中国 菜 。Chūguó yǐhòu, wǒ zài yě méi chī guo dìdao de Zhōngguó cài.Since leaving my country, I've never eaten any authentic Chinese food.
  • 分手 以后 ,他们 再也没 见 过 。Fēnshǒu yǐhòu, tāmen zài yě méi jiàn guo.They haven't seen each other ever since they broke up.
  • 毕业 以后,她 再也没 花 过 父母 的 钱 。Bìyè yǐhòu, tā zài yě méi huā guo fùmǔ de qián.She has never spent her parents' money since she graduated.
  • 考 完 试 以后,我 再也没 碰 过 那些 书 。Kǎo wán shì yǐhòu, wǒ zài yě méi pèng guo nàxiē shū.Since finishing exams I haven't touched those books again.

See Also

Sources and further reading

Books

HSK5