Difference between revisions of "Expressing "not very" with "bu zenme""

Line 24: Line 24:
 
* 他 的 工资 <em>不 怎么</em> 高。<span class="pinyin">Tā de gōngzī <em>bù zěnme</em> gāo.</span><span class="trans">His salary isn't very high. </span>
 
* 他 的 工资 <em>不 怎么</em> 高。<span class="pinyin">Tā de gōngzī <em>bù zěnme</em> gāo.</span><span class="trans">His salary isn't very high. </span>
 
* 她 家 <em>不 怎么</em> 干净。<span class="pinyin">Tā jiā <em>bù zěnme</em> gānjìng. </span><span class="trans">Her house isn't very clean. </span>
 
* 她 家 <em>不 怎么</em> 干净。<span class="pinyin">Tā jiā <em>bù zěnme</em> gānjìng. </span><span class="trans">Her house isn't very clean. </span>
 +
* 这 个 词 <em>不 怎么</em> 实用。<span class="pinyin">Zhège cí <em>bù zěnme</em> shíyòng.</span><span class="trans">This word isn't very practical. </span>
 +
* 这 个 学生 <em>不 怎么</em> 努力。<span class="pinyin">Zhège xuéshēng <em>bù zěnme</em> nǔlì.</span><span class="trans">This student isn't very hardworking. </span>
 +
* 他 工作 的 时候 <em>不 怎么</em> 认真。<span class="pinyin">Tā gōngzuò de shíhou <em>bù zěnme</em> rènzhēn. </span><span class="trans">He isn't very careful when he's at work. </span>
 
* 我 的 中文 <em>不 怎么</em> 流利。<span class="pinyin">Wǒ Zhōngwén <em>bù zěnme</em> liúlì.</span><span class="trans">My Chinese isn't very fluent.</span>
 
* 我 的 中文 <em>不 怎么</em> 流利。<span class="pinyin">Wǒ Zhōngwén <em>bù zěnme</em> liúlì.</span><span class="trans">My Chinese isn't very fluent.</span>
 +
* 他们 看起来 <em>不 怎么</em> 高兴。<span class="pinyin">Tāmen kànqǐlái <em>bù zěnme</em> gāoxìng. </span><span class="trans">They seem not very happy. </span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:54, 14 February 2017

When you use 不怎么 (bù zěnme) before an adjective, it means "not very." This structure is similar to how English speakers may say something is "not very good."

Structure

When used together with an adjective, 不怎么 becomes similar to 不太, which means that the degree of the adjective is not very high.

Subj. + 不怎么 + Adj.

Using this grammar structure is a way to indirectly or mildly state something. Instead of saying "他不聪明" (tā bù cōngming) you can say "他不怎么聪明" (tā bù zěnme cōngming), turning a very direct statement to a milder, more wayward statement.

Examples

  • 我 觉得 这个 菜 不 怎么 好吃。Wǒ juédé zhège cài bù zěnme hǎochī.I think this food isn't very tasty.
  • 这个 人 不 怎么 大方。Zhège rén bù zěnme dàfang.This person isn't very generous.
  • 这里 的 冬天 不 怎么 冷。Zhèlǐ de dōngtiān bù zěnme lěng.It's not very cold here in winter.
  • 他 的 工资 不 怎么 高。Tā de gōngzī bù zěnme gāo.His salary isn't very high.
  • 她 家 不 怎么 干净。Tā jiā bù zěnme gānjìng. Her house isn't very clean.
  • 这 个 词 不 怎么 实用。Zhège cí bù zěnme shíyòng.This word isn't very practical.
  • 这 个 学生 不 怎么 努力。Zhège xuéshēng bù zěnme nǔlì.This student isn't very hardworking.
  • 他 工作 的 时候 不 怎么 认真。Tā gōngzuò de shíhou bù zěnme rènzhēn. He isn't very careful when he's at work.
  • 我 的 中文 不 怎么 流利。Wǒ Zhōngwén bù zěnme liúlì.My Chinese isn't very fluent.
  • 他们 看起来 不 怎么 高兴。Tāmen kànqǐlái bù zěnme gāoxìng. They seem not very happy.

Remember that to make 不怎么 mean "not very" use it with an adjective. Using it with a verb will give it the meaning of "not often."

See Also

Sources and further reading

Books