Difference between revisions of "Expressing "quite" with "ting""

 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
挺 (tǐng) can be used before an [[adjective]] to mean "quite," "rather," or "pretty," as in "pretty good." This pattern is quite common in spoken Chinese,
+
挺 (tǐng) can be used before an [[adjective]] to mean "quite," "rather," or "pretty," as in "pretty good." This pattern is quite common in spoken Chinese.
  
 
== Used with Adjectives ==
 
== Used with Adjectives ==
Line 20: Line 20:
 
*你 男朋友 <em>挺</em> 帅 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Nǐ nánpéngyou <em>tǐng</em> shuài <strong>de</strong>.</span><span class="trans">Your boyfriend is pretty handsome.</span>
 
*你 男朋友 <em>挺</em> 帅 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Nǐ nánpéngyou <em>tǐng</em> shuài <strong>de</strong>.</span><span class="trans">Your boyfriend is pretty handsome.</span>
 
*最近 大家 都 <em>挺</em> 忙 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zuìjìn dàjiā dōu <em>tǐng</em> máng <strong>de</strong>.</span><span class="trans">We've all been quite busy lately.</span>
 
*最近 大家 都 <em>挺</em> 忙 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zuìjìn dàjiā dōu <em>tǐng</em> máng <strong>de</strong>.</span><span class="trans">We've all been quite busy lately.</span>
*这 件 衣服 大小 <em>挺</em> 合适 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu dàxiǎo <em>tǐng</em> héshì <strong>de</strong>.</span><span class="trans">This piece of clothing fits pretty well.</span>
+
*这 件 衣服 大小 <em>挺</em> 合适 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu dàxiǎo <em>tǐng</em> héshì <strong>de</strong>.</span><span class="trans">The size of this piece of clothing is quite suitable.</span>
 
*他 家 不是 <em>挺</em> 有钱 <strong>的</strong> 吗 ?<span class="pinyin">Tā jiā bù shì <em>tǐng</em> yǒuqián <strong>de</strong> ma?</span><span class="trans">Isn't his family rather rich?</span>
 
*他 家 不是 <em>挺</em> 有钱 <strong>的</strong> 吗 ?<span class="pinyin">Tā jiā bù shì <em>tǐng</em> yǒuqián <strong>de</strong> ma?</span><span class="trans">Isn't his family rather rich?</span>
  
Line 39: Line 39:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
 +
*我们 都 <em>挺</em> 想 你 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>tǐng</em> xiǎng nǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">We all quite miss you.</span>
 
*我 <em>挺</em> 喜欢 这 份 工作 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>tǐng</em> xǐhuan zhè fèn gōngzuò <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I quite like this job.</span>
 
*我 <em>挺</em> 喜欢 这 份 工作 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>tǐng</em> xǐhuan zhè fèn gōngzuò <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I quite like this job.</span>
*我 女儿 <em>挺</em> 怕 爸爸 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér <em>tǐng</em> pà tā bàba <strong>de</strong>.</span><span class="trans">My daughter is quite afraid of his father.</span>
+
*我 女儿 <em>挺</em> 怕 爸爸 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér <em>tǐng</em> pà tā bàba <strong>de</strong>.</span><span class="trans">My daughter is quite afraid of her father.</span>
 
*那 件 事 我 <em>挺</em> 后悔 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Nà jiàn shì wǒ <em>tǐng</em> hòuhuǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I rather regret that incident.</span>
 
*那 件 事 我 <em>挺</em> 后悔 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Nà jiàn shì wǒ <em>tǐng</em> hòuhuǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I rather regret that incident.</span>
*我们 都 <em>挺</em> 想 你 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>tǐng</em> xiǎng nǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">We all quite miss you.</span>
+
*你 不 是 <em>挺</em> 爱 他 <strong>的</strong> 吗 ?怎么 分手 了 ?<span class="pinyin">Nǐ bù shì <em>tǐng</em> ài tā <strong>de</strong> ma? Zěnme fēnshǒu le?</span><span class="trans">Weren't you quite in love with him? How come you broke up?</span>
*你 不 是<em>挺</em>爱 他 <strong>的</strong> 吗 ?怎么 分手 了 ?<span class="pinyin">Nǐ bù shì <em>tǐng</em> ài tā <strong>de</strong> ma? Zěnme fēnshǒu le?</span><span class="trans">Don't you love him? How come you broke up?</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 58: Line 58:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
 +
{{Source|HSK Standard Course 4上|29}}
 
{{Source|Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例)|220}}
 
{{Source|Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例)|220}}
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK4}}
 
[[Category: Adverbs]]
 
[[Category: Adverbs]]
 
{{Basic Grammar|挺|B1|挺 + Adj. + 的|你 男朋友 <em>挺</em> 帅 <em>的</em> 。|grammar point|ASGDF1F7}}
 
{{Basic Grammar|挺|B1|挺 + Adj. + 的|你 男朋友 <em>挺</em> 帅 <em>的</em> 。|grammar point|ASGDF1F7}}

Latest revision as of 01:13, 30 March 2020

挺 (tǐng) can be used before an adjective to mean "quite," "rather," or "pretty," as in "pretty good." This pattern is quite common in spoken Chinese.

Used with Adjectives

Using 挺 with an adjective means "quite."

Structure

挺 + Adj. + 的

Examples

  • 这个 老师 年轻 Zhège lǎoshī tǐng niánqīng de.This teacher is quite young.
  • 你 男朋友 Nǐ nánpéngyou tǐng shuài de.Your boyfriend is pretty handsome.
  • 最近 大家 都 Zuìjìn dàjiā dōu tǐng máng de.We've all been quite busy lately.
  • 这 件 衣服 大小 合适 Zhè jiàn yīfu dàxiǎo tǐng héshì de.The size of this piece of clothing is quite suitable.
  • 他 家 不是 有钱 吗 ?Tā jiā bù shì tǐng yǒuqián de ma?Isn't his family rather rich?

Used with Verbs

In English, we're limited on what words come after the word "quite." Though Chinese is open to taking on verbs after 挺, these verbs are mostly psychological verbs.

Structure

挺 + [Verb Phrase] + 的

Examples

  • 我们 都 想 你 Wǒmen dōu tǐng xiǎng nǐ de.We all quite miss you.
  • 喜欢 这 份 工作 tǐng xǐhuan zhè fèn gōngzuò de.I quite like this job.
  • 我 女儿 怕 她 爸爸 Wǒ nǚ'ér tǐng pà tā bàba de.My daughter is quite afraid of her father.
  • 那 件 事 我 后悔 Nà jiàn shì wǒ tǐng hòuhuǐ de.I rather regret that incident.
  • 你 不 是 爱 他 吗 ?怎么 分手 了 ?Nǐ bù shì tǐng ài tā de ma? Zěnme fēnshǒu le?Weren't you quite in love with him? How come you broke up?

See also

Sources and further reading

Books