Difference between revisions of "Expressing "rather" with "bijiao""

 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
The word 比较 (bǐjiào) can be a verb which means "to compare." But it can also be an [[adverb]] (no "-ly" required!) meaning "comparatively" or "rather."
+
The word 比较 (bǐjiào) can be a verb which means "to compare." But it can also be an [[adverb]] meaning "comparatively" or "rather."
  
 
== Used with Adjectives ==
 
== Used with Adjectives ==
Line 7: Line 7:
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
The adverb 比较 can be used to express "quite," "rather," or "relatively." It's a way of comparing one thing with a general idea instead of comparing two concrete things.
+
The adverb 比较 can be used to express "quite," "rather," or "relatively."
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 21: Line 21:
 
*我 家 离 市中心 <em>比较</em> 近 。<span class="pinyin">Wǒ jiā lí shìzhōngxīn <em>bǐjiào</em> jìn.</span><span class="trans">My place is relatively close to downtown.</span>
 
*我 家 离 市中心 <em>比较</em> 近 。<span class="pinyin">Wǒ jiā lí shìzhōngxīn <em>bǐjiào</em> jìn.</span><span class="trans">My place is relatively close to downtown.</span>
 
*大 城市 的 工作 压力 <em>比较</em> 大 。<span class="pinyin">Dà chéngshì de gōngzuò yālì <em>bǐjiào</em> dà.</span><span class="trans">Jobs in big cities have quite a lot of pressure.</span>
 
*大 城市 的 工作 压力 <em>比较</em> 大 。<span class="pinyin">Dà chéngshì de gōngzuò yālì <em>bǐjiào</em> dà.</span><span class="trans">Jobs in big cities have quite a lot of pressure.</span>
*你 上班 坐 地铁 <em>比较</em> 方便 还是 骑车 <em>比较</em> 方便 ?<span class="pinyin">Nǐ shàngbān zuò dìtiě <em>bǐjiào</em> fāngbiàn háishì qíchē <em>bǐjiào</em> fāngbiàn?</span><span class="trans">To get to work, is it more convenient for you to take the metro or to ride a bike?</span>
+
*你 上班 坐 地铁 <em>比较</em> 方便 ?<span class="pinyin">Nǐ shàngbān zuò dìtiě <em>bǐjiào</em> fāngbiàn ba?</span><span class="trans">To get to work, it's quite convenient for you to take the subway, right?</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 43: Line 43:
 
*我 父母 <em>比较</em> 反对 我 找 外国 男朋友 。<span class="pinyin">Wǒ fùmǔ <em>bǐjiào</em> fǎnduì wǒ zhǎo wàiguó nánpéngyou.</span><span class="trans">My parents rather object to me seeking a foreign boyfriend.</span>
 
*我 父母 <em>比较</em> 反对 我 找 外国 男朋友 。<span class="pinyin">Wǒ fùmǔ <em>bǐjiào</em> fǎnduì wǒ zhǎo wàiguó nánpéngyou.</span><span class="trans">My parents rather object to me seeking a foreign boyfriend.</span>
 
*民众 <em>比较</em> 支持 新 的 就业 政策 。<span class="pinyin">Mínzhòng <em>bǐjiào</em> zhīchí xīn de jiùyè zhèngcè.</span><span class="trans">The public rather supports the new employment policy.</span>
 
*民众 <em>比较</em> 支持 新 的 就业 政策 。<span class="pinyin">Mínzhòng <em>bǐjiào</em> zhīchí xīn de jiùyè zhèngcè.</span><span class="trans">The public rather supports the new employment policy.</span>
*老板 通常 <em>比较</em> 关注 结果 ,不是 过程 。<span class="pinyin">Lǎobǎn tōngcháng <em>bǐjiào</em> guānzhù jiéguǒ, bù shì guòchéng.</span><span class="trans">The boss usually pays more attention to results and not process.</span>
+
*老板 通常 <em>比较</em> 关注 结果 ,不 是 过程 。<span class="pinyin">Lǎobǎn tōngcháng <em>bǐjiào</em> guānzhù jiéguǒ, bù shì guòchéng.</span><span class="trans">The boss usually pays more attention to results and not process.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 61: Line 61:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK3}}
 
{{Basic Grammar|比较|B1|Subj. + 比较 + Adj.|这个 问题 <em>比较</em> 简单 。|grammar point|ASG72HKP}}
 
{{Basic Grammar|比较|B1|Subj. + 比较 + Adj.|这个 问题 <em>比较</em> 简单 。|grammar point|ASG72HKP}}
 
{{Rel char|比}}
 
{{Rel char|比}}

Latest revision as of 08:37, 17 April 2019

The word 比较 (bǐjiào) can be a verb which means "to compare." But it can also be an adverb meaning "comparatively" or "rather."

Used with Adjectives

Structure

The adverb 比较 can be used to express "quite," "rather," or "relatively."

Subj. + 比较 + Adj.

Examples

  • 这个 问题 比较 简单 。Zhège wèntí bǐjiào jiǎndān.This question is quite easy.
  • 我 觉得 这个 价格 比较 贵 。Wǒ juéde zhège jiàgé bǐjiào guì.I think this price is rather expensive.
  • 我 家 离 市中心 比较 近 。Wǒ jiā lí shìzhōngxīn bǐjiào jìn.My place is relatively close to downtown.
  • 大 城市 的 工作 压力 比较 大 。Dà chéngshì de gōngzuò yālì bǐjiào dà.Jobs in big cities have quite a lot of pressure.
  • 你 上班 坐 地铁 比较 方便 吧 ?Nǐ shàngbān zuò dìtiě bǐjiào fāngbiàn ba?To get to work, it's quite convenient for you to take the subway, right?

Used with Verbs

比较 can also be used with psychological verbs.

Structure

Subj. + 比较 + [Verb Phrase]

Examples

  • 比较 讨厌 男人 说 脏话 。bǐjiào tǎoyàn nánrén shuō zānghuà.I quite hate it when men use foul language.
  • 比较 喜欢 用 Gmail 还是 Hotmail ?Note that for this phrase, the translation is a totally different verb.bǐjiào xǐhuan yòng Gmail háishì Hotmail?Do you prefer to use Gmail or Hotmail?
  • 我 父母 比较 反对 我 找 外国 男朋友 。Wǒ fùmǔ bǐjiào fǎnduì wǒ zhǎo wàiguó nánpéngyou.My parents rather object to me seeking a foreign boyfriend.
  • 民众 比较 支持 新 的 就业 政策 。Mínzhòng bǐjiào zhīchí xīn de jiùyè zhèngcè.The public rather supports the new employment policy.
  • 老板 通常 比较 关注 结果 ,不 是 过程 。Lǎobǎn tōngcháng bǐjiào guānzhù jiéguǒ, bù shì guòchéng.The boss usually pays more attention to results and not process.

See also

Sources and further reading

Books