Difference between revisions of "Expressing "to come from" with "laizi""

 
Line 38: Line 38:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK4}}
 
{{Used for|Expressing to come from}}
 
{{Used for|Expressing to come from}}
 
{{Basic Grammar|来自|B1|Subj. + 来自 + Place |我 <em>来自</em> 美国。|grammar point|ASG1CEA8}}
 
{{Basic Grammar|来自|B1|Subj. + 来自 + Place |我 <em>来自</em> 美国。|grammar point|ASG1CEA8}}

Latest revision as of 07:25, 22 April 2019

来自 (láizì) is used to express the origin of something or someone. Its meaning is similar to "to come from" in English.

Structure

Subj. + 来自 + Place

Examples

You can see that in some of the sentences below dealing with ideas and other abstract nouns, a translation like "originate from" may be more appropriate.

  • 来自 中国 。 láizì Zhōngguó.I come from China.
  • 这些 书 都 来自 日本 。 Zhèxiē shū dōu láizì Rìběn.These books all come from Japan.
  • 我们 公司 的 客户 来自 美国 。 Wǒmen gōngsī de kèhù láizì Měiguó.Our company's clients come from the USA.
  • 我的 这个 想法 来自 生活 。 Wǒ de zhège xiǎngfǎ láizì shēnghuó.This idea of mine originated from daily life.
  • 这 是 来自 政府 的 报告 。 Zhè shì láizì zhèngfǔ de bàogào.This is a report from the government.
  • 有 些 坏 习惯 来自 迷信 。 Yǒu xiē huài xíguàn láizì míxìn.There are some bad habits that originate from superstition.
  • 小明 的 成功 来自 他的 努力 和 认真 。 Xiǎo Míng de chénggōng láizì tā de nǔlì hé rènzhēn.Xiao Ming's success stems from his hard work and earnestness.
  • 听 了 来自 教授 的 建议 , 我 决定 去 上海 。 Tīng le láizì jiàoshòu de jiànyì, wǒ juédìng qù Shànghǎi.After listening to the suggestion from the professor, I decided to go to Shanghai.
  • 我 和 Tom 虽然 来自 不同 的 国家 , 但是 我们 是 好 朋友 。 Wǒ hé Tom suīrán láizì bùtóng de guójiā, dànshì wǒmen shì hǎo péngyou.Although Tom and I come from different countries, we're good friends.
  • 我 设计 的 这 副 作品 来自 小王 的 启发 。 Wǒ shèjì de zhè fù zuòpǐn láizì Xiǎo Wáng de qǐfā.This piece I designed was inspired by Xiao Wang.

Sources and further reading

Books