Difference between revisions of "Expressing "with" with "gen""

m (Text replacement - "péngyǒu" to "péngyou")
Line 31: Line 31:
 
* 我 <em>跟</em> 我 朋友 <strong>喝</strong> 啤酒 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>gēn</em> wǒ péngyou <strong>hē</strong> píjiǔ.</span> <span class="trans">I drink beer with my friend.</span>
 
* 我 <em>跟</em> 我 朋友 <strong>喝</strong> 啤酒 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>gēn</em> wǒ péngyou <strong>hē</strong> píjiǔ.</span> <span class="trans">I drink beer with my friend.</span>
 
* 他 <em>跟</em> 他 家人 <em>一起</em> <strong>吃饭</strong> 。 <span class="pinyin">Tā <em>gēn</em> tā jiārén <em>yīqǐ</em> <strong>chīfàn</strong>.</span> <span class="trans">He eats with his family.</span>
 
* 他 <em>跟</em> 他 家人 <em>一起</em> <strong>吃饭</strong> 。 <span class="pinyin">Tā <em>gēn</em> tā jiārén <em>yīqǐ</em> <strong>chīfàn</strong>.</span> <span class="trans">He eats with his family.</span>
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong> ! <span class="pinyin">Bùyào <em>gēn</em> wǒ <strong>shuōhuà</strong>!</span> <span class="trans">Don't talk with me!</span>
+
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong> ! <span class="pinyin">Bùyào <em>gēn</em> wǒ <strong>shuōhuà</strong>!</span> <span class="trans">Don't talk to me!</span>
 
* 中秋节 你 想 <em>跟</em> 我 <strong>回</strong> 老家 吗 ? <span class="pinyin">Zhōngqiūjié nǐ xiǎng <em>gēn</em> wǒ <strong>huí</strong> lǎojiā ma?</span> <span class="trans">During Mid-Autumn Festival do you want to go back to my hometown with me?</span>
 
* 中秋节 你 想 <em>跟</em> 我 <strong>回</strong> 老家 吗 ? <span class="pinyin">Zhōngqiūjié nǐ xiǎng <em>gēn</em> wǒ <strong>huí</strong> lǎojiā ma?</span> <span class="trans">During Mid-Autumn Festival do you want to go back to my hometown with me?</span>
 
* 下 个 月 你 要 <em>跟</em> 你 的 男朋友 <strong>去</strong> 欧洲 吗 ? <span class="pinyin">Xià gè yuè nǐ yào <em>gēn</em> nǐ de nánpéngyou <strong>qù</strong> Ōuzhōu ma?</span> <span class="trans">Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?</span>
 
* 下 个 月 你 要 <em>跟</em> 你 的 男朋友 <strong>去</strong> 欧洲 吗 ? <span class="pinyin">Xià gè yuè nǐ yào <em>gēn</em> nǐ de nánpéngyou <strong>qù</strong> Ōuzhōu ma?</span> <span class="trans">Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?</span>

Revision as of 01:57, 12 August 2015

Using 跟 (gēn) to express "with" is so simple and helpful, after studying it briefly, it will always be with you! 跟 (gēn) is a very common word that will help complete many sentence structures.

Structure

The preposition 跟 (gēn) is commonly used to express "with." Just remember that the "with" phrase comes before the verb.

Subject + 跟 + Person + Verb + Object

The word 一起 (yīqǐ) is used a lot with 跟 (gēn), expressing the idea of "doing something together with somebody." It may seem kind of redundant, but it's totally normal in Chinese to use both.

Subject + 跟 + Person + 一起 + Verb + Object

Certain Chinese verbs use 跟 (gēn) a lot, so be on the lookout for them (examples below)!

Examples

  • 你 要 我 一起 吗 ? Nǐ yào gēn wǒ yīqǐ ma? Do you want to go with me?
  • 两 个 同事 北京 。 gēn liǎng gè tóngshì Běijīng. I'm going with two co-workers to Beijing.
  • 我 朋友 啤酒 。 gēn wǒ péngyou píjiǔ. I drink beer with my friend.
  • 他 家人 一起 吃饭gēn tā jiārén yīqǐ chīfàn. He eats with his family.
  • 不要 说话Bùyào gēnshuōhuà! Don't talk to me!
  • 中秋节 你 想 老家 吗 ? Zhōngqiūjié nǐ xiǎng gēnhuí lǎojiā ma? During Mid-Autumn Festival do you want to go back to my hometown with me?
  • 下 个 月 你 要 你 的 男朋友 欧洲 吗 ? Xià gè yuè nǐ yào gēn nǐ de nánpéngyou Ōuzhōu ma? Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?
  • 他 想 他 的 女朋友 结婚 吗 ? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Tā xiǎng gēn tā de nǚpéngyou jiéhūn ma? Does he want to marry his girlfriend?
  • 你 的 老师 喜欢 聊天 吗 ? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Nǐ de lǎoshī xǐhuan gēnliáotiān ma? Does your teacher like to talk with you?
  • 你 想 他 的 家人 见面 吗 ? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Nǐ xiǎng gēn tā de jiārén jiànmiàn ma? Do you want to meet his family?

Note: One of the most common beginner mistakes is to fail to use 跟 (gēn) with 见面 (jiànmiàn), "to meet." It might help to think of 见面 (jiànmiàn) as "to meet with (somebody)," the "with" cluing you into the fact that you need a 跟 (gēn) in there.

Check out the examples below:

  • 我 要 见面 你 。Wǒ yào jiànmiàn nǐ.
  • 我 要 见面Wǒ yào gēn jiànmiàn .I want to meet (with) you.
  • 我 昨天 见面 他 了 。Wǒ zuótiān jiànmiàn tāle.
  • 我 昨天 见面 了 。Wǒ zuótiān gēn jiànmiàn le.I met with him yesterday.
  • 你 什么时候 见面 她 ?Nǐ shénme shíhòu jiànmiàn tā?
  • 你 什么时候 见面Nǐ shénme shíhòu gēn jiànmiàn ?When are you going to meet (with) her?
  • 明天 我 要见面 我 男朋友 的 家人。Míngtiān wǒ yào jiànmiàn wǒ nánpéngyou de jiārén.
  • 明天 我 要 我 男朋友 的 家人 见面Míngtiān wǒ yào gēn wǒ nánpéngyou de jiārén jiànmiàn.Tomorrow I am going to meet my boyfriend's family.
  • 你 有没有 见面 过 Obama?Nǐ yǒu méiyǒu jiànmiàn guò Obama?
  • 你 有没有 Obama 见过面Nǐ yǒu méiyǒu gēn Obama jiànguòmiàn?Have you ever met Obama?

Later on you'll learn more about why this is the case, but for now just memorize the correct pattern.

See also

Sources and further reading

Books