Difference between revisions of "Expressing "with" with "gen""

Line 32: Line 32:
 
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong>!<span class="pinyin">Bùyào <em>gēn</em> wǒ <strong>shuōhuà</strong>! </span> <span class="trans">Don't talk with me! </span>
 
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong>!<span class="pinyin">Bùyào <em>gēn</em> wǒ <strong>shuōhuà</strong>! </span> <span class="trans">Don't talk with me! </span>
 
* 今年 中秋节 你 会 <em>跟</em> 家人<em>一起</em> <strong> 过 </strong> 吗?<span class="pinyin">Jīnnián Zhōngqiūjié nǐ huì <em>gēn</em> jiārén<em> yīqǐ </em><strong>guò</strong> ma? </span> <span class="trans"> Are you going to spent this Mid-Autumn Festival with your family? </span>
 
* 今年 中秋节 你 会 <em>跟</em> 家人<em>一起</em> <strong> 过 </strong> 吗?<span class="pinyin">Jīnnián Zhōngqiūjié nǐ huì <em>gēn</em> jiārén<em> yīqǐ </em><strong>guò</strong> ma? </span> <span class="trans"> Are you going to spent this Mid-Autumn Festival with your family? </span>
* 下周 <em>跟</em> 两 个 同事 <em>一起</em> <strong></strong> 北京 出差。<span class="pinyin">Wǒ xiàzhōu yào <em>gēn</em> liǎng gè tóngshì <em>yīqǐ</em> <strong></strong> Běijīng chūchāi. </span> <span class="trans">I'm going togehter with two co-workers to Beijing on a business trip next week. </span>
+
* 下周 <em>跟</em> 老板 <em>一起</em> <strong>出差</strong><span class="pinyin">Xiàzhōu  shéi <em>gēn</em> lǎobǎn <em>yīqǐ</em> <strong> chūchāi</strong>? </span> <span class="trans">Who is going on a business trip together with the boss next week? </span>
* 下 个 月 你 要 <em>跟</em> 你 的 男朋友 <strong>去</strong> 欧洲 吗?<span class="pinyin">Xià gè yuè nǐ yào <em>gēn</em> nǐ de nánpéngyou <strong>qù</strong> Ōuzhōu ma? </span> <span class="trans">Are you going to go to Europe with your boyfriend next month? </span>
 
* 你 <em>跟</em> 你女朋友 什么 时候 <strong>结婚</strong>? <span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin">Nǐ <em>gēn</em> nǐnǚpéngyou shénme shíhou <strong>jiéhūn</strong>? </span> <span class="trans">When are you gonna marry your girlfriend? </span>
 
* 你 喜欢 <em>跟</em> 你父母 <strong>聊天</strong> 吗? <span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin">Nǐ xǐhuan <em>gēn</em> nǐfùmǔ <strong>liáotiān</strong> ma? </span> <span class="trans">Do you like to talk with your parents? </span>
 
 
* 我 明天 要 <em>跟</em> 新 客户 <strong>见面</strong>。<span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin"> Wǒ míngtiān yào <em>gēn</em> xīn kèhù  <strong>jiànmiàn</strong>. </span> <span class="trans">I'm going to meet new clients tomorrow. </span>
 
* 我 明天 要 <em>跟</em> 新 客户 <strong>见面</strong>。<span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin"> Wǒ míngtiān yào <em>gēn</em> xīn kèhù  <strong>jiànmiàn</strong>. </span> <span class="trans">I'm going to meet new clients tomorrow. </span>
 +
* 你 什么 时候 <em>跟</em> 你女朋友 <strong>结婚</strong>? <span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin">Nǐ shénme shíhou <em>gēn</em> nǐnǚpéngyou <strong>jiéhūn</strong>? </span> <span class="trans">When are you gonna marry your girlfriend? </span>
 +
* 你 喜欢 <em>跟</em> 谁 <strong>聊天</strong> 吗? <span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin">Nǐ xǐhuan <em>gēn</em> nǐfùmǔ <strong>liáotiān</strong> ma? </span> <span class="trans">Do you like to talk with your parents? </span>
 +
*  结婚以后,你 想 <em>跟</em> 父母 <em>一起</em> <strong>住</strong> 吗?<span class="pinyin">Jiéhūn yǐhòu, nǐ xiǎng <em>gēn</em> fùmǔ <em>yīqǐ</em> <strong>zhù</strong> ma? </span> <span class="trans">Do you want live together with your parents after you get married? </span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:41, 12 November 2015

Using 跟 (gēn) to express "with" is so simple and helpful, after studying it briefly, it will always be with you! 跟 (gēn) is a very common word that will help complete many sentence structures.

Structure

The preposition 跟 (gēn) is commonly used to express "with." Just remember that the "with" phrase comes before the verb.

Subj. + 跟 + Person + Verb + Obj.

The word 一起 (yīqǐ) is used a lot with 跟 (gēn), expressing the idea of "doing something together with somebody." It may seem kind of redundant, but it's totally normal in Chinese to use both.

Subj. + 跟 + Person + 一起 + Verb + Obj.

Certain Chinese verbs use 跟 (gēn) a lot, so be on the lookout for them (examples below)!

Examples

  • 你 想 我 一起 吗? Nǐ xiǎng gēn wǒ yīqǐ ma? Do you want to go with me?
  • 我 昨天 朋友 酒吧 了。Wǒ zuótiān gēn péngyou jiǔbā le. I went to the bar with friends yesterday.
  • 请 你们 老师 一起 Qǐng nǐmen gēn lǎoshī yīqǐ . Please read together with the teacher.
  • 不要 说话Bùyào gēnshuōhuà! Don't talk with me!
  • 今年 中秋节 你 会 家人一起 吗?Jīnnián Zhōngqiūjié nǐ huì gēn jiārén yīqǐ guò ma? Are you going to spent this Mid-Autumn Festival with your family?
  • 下周 谁 老板 一起 出差Xiàzhōu shéi gēn lǎobǎn yīqǐ chūchāi? Who is going on a business trip together with the boss next week?
  • 我 明天 要 新 客户 见面(This is one of those verbs that often appears with 跟) Wǒ míngtiān yào gēn xīn kèhù jiànmiàn. I'm going to meet new clients tomorrow.
  • 你 什么 时候 你女朋友 结婚(This is one of those verbs that often appears with 跟)Nǐ shénme shíhou gēn nǐnǚpéngyou jiéhūn? When are you gonna marry your girlfriend?
  • 你 喜欢 聊天 吗? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Nǐ xǐhuan gēn nǐfùmǔ liáotiān ma? Do you like to talk with your parents?
  • 结婚以后,你 想 父母 一起 吗?Jiéhūn yǐhòu, nǐ xiǎng gēn fùmǔ yīqǐ zhù ma? Do you want live together with your parents after you get married?

Note: One of the most common beginner mistakes is to fail to use 跟 (gēn) with 见面 (jiànmiàn), "to meet." It might help to think of 见面 (jiànmiàn) as "to meet with (somebody)," the "with" cluing you into the fact that you need a 跟 (gēn) in there.

Check out the examples below:

  • 我 要 见面 你。Wǒ yào jiànmiàn nǐ.
  • 我 要 见面Wǒ yào gēnjiànmiàn . I want to meet (with) you.
  • 我 昨天 见面 他 了。Wǒ zuótiān jiànmiàn tā le.
  • 我 昨天 见面 了。Wǒ zuótiān gēnjiànmiàn le. I met with him yesterday.
  • 你 什么时候 见面 她 ?Nǐ shénme shíhou jiànmiàn tā?
  • 你 什么时候 见面Nǐ shénme shíhou gēnjiànmiàn ? When are you going to meet (with) her?
  • 明天 我 要见面 我 男朋友 的 家人。Míngtiān wǒ yào jiànmiàn wǒ nánpéngyou de jiārén.
  • 明天 我 要 我 男朋友 的 家人 见面Míngtiān wǒ yào gēn wǒ nánpéngyou de jiārén jiànmiàn. Tomorrow I am going to meet my boyfriend's family.
  • 你 有没有 见面 过 Obama? Nǐ yǒu méiyǒu jiànmiàn guò Obama?
  • 你 有没有 Obama 见过面Nǐ yǒu méiyǒu gēn Obama jiànguòmiàn? Have you ever met Obama?

Later on you'll learn more about why this is the case, but for now just memorize the correct pattern.

See also

Sources and further reading

Books