Difference between revisions of "Expressing "each other" with "bici""

(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{stub}}
 
{{stub}}
  
彼此,人称代词。彼(bǐ)是“那",此(cǐ)是“这”,彼此(bǐcǐ)的意思是“那个和这个”或者“你和我”。
+
彼此(bǐcǐ) is a personal pronoun. 彼(bǐ) means “那” (nà) or "that", and 此(cǐ) means “这” (zhè) or "this". Therefore, 彼此(bǐcǐ) can be translated to "that and this" or "you and me".
 +
 
 +
彼此,人称代词。彼(bǐ)是“那”,此(cǐ)是“这”,彼此(bǐcǐ)的意思是“那个和这个”或者“你和我”。
  
 
== Basic Usage ==
 
== Basic Usage ==
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
 +
As a personal pronoun, 彼此(bǐcǐ) is often used as a subject or attributive modifier. When used as an attributive modifier, the verb must be disyllabic and is quite formal in tone.
  
 
作为人称代词,“彼此”常用作主语、宾语。做宾语时,动词必须是双音节且比较正式的。
 
作为人称代词,“彼此”常用作主语、宾语。做宾语时,动词必须是双音节且比较正式的。
Line 30: Line 33:
  
 
</div>
 
</div>
 +
Sometimes you can also use 彼此(bǐcǐ) as an attributive to make the meaning of the modified noun more abstract.
  
 
有时也可以用作定语,被修饰名词的意义通常都比较抽象。
 
有时也可以用作定语,被修饰名词的意义通常都比较抽象。
Line 41: Line 45:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*过去 一年 ,我们 见证 了<em>彼此</em> 的 进步 。<span class="trans"> each other.</span>
+
*过去 一年 ,我们 见证 了<em>彼此</em> 的 进步 。<span class="trans"> Over the past year, we have witnessed each other's progress.</span>
*大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 <em>彼此</em> 的 努力 。<span class="trans">To respect each other.</span>
+
*大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 <em>彼此</em> 的 努力 。<span class="trans"> Everyone is facing hardships, we need to respect each other's efforts.</span>
*我们 十年 没 见 了 ,对 <em>彼此</em> 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 <em>彼此</em> 的 变化 。<span class="trans">It's been ten years since we met last time. We don't really know each other's life and we are very surprised about each other's change.</span>
+
*我们 十年 没 见 了 ,对 <em>彼此</em> 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 <em>彼此</em> 的 变化 。<span class="trans">It's been ten years since we last met. We don't really know about each other's lives and we are very surprised about each other's changes.</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
 
== Using 彼此 Idiomatically ==
 
== Using 彼此 Idiomatically ==
 +
 +
When speaking colloquially, you can repeat “彼此“ twice: “彼此彼此”. It's a type of idiom that can mean "Everyone is the same" or "We are all the same".
  
 
在口语中,“彼此“可以重叠为“彼此彼此”,是一种客套话,意思是“大家都一样,我们差不多”。
 
在口语中,“彼此“可以重叠为“彼此彼此”,是一种客套话,意思是“大家都一样,我们差不多”。

Revision as of 01:35, 21 May 2020

Chinese-grammar-wiki-bici.jpg

彼此(bǐcǐ) is a personal pronoun. 彼(bǐ) means “那” (nà) or "that", and 此(cǐ) means “这” (zhè) or "this". Therefore, 彼此(bǐcǐ) can be translated to "that and this" or "you and me".

彼此,人称代词。彼(bǐ)是“那”,此(cǐ)是“这”,彼此(bǐcǐ)的意思是“那个和这个”或者“你和我”。

Basic Usage

Structure

As a personal pronoun, 彼此(bǐcǐ) is often used as a subject or attributive modifier. When used as an attributive modifier, the verb must be disyllabic and is quite formal in tone.

作为人称代词,“彼此”常用作主语、宾语。做宾语时,动词必须是双音节且比较正式的。

彼此 + Verb

Verb + 彼此

Examples

  • 我们 只 见 过 一 次 ,彼此 不是 很 了解 。We've only met once. We haven't known each other much.
  • 我们 是 一个 团队 ,彼此 应该 多 沟通 。We're a team. We should communicate more.
  • 我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 彼此 都 能 有 好 的 表现 。I respect my opponent very much. I hope we both can play our best.
  • 我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 彼此We're family. We must look after each other very well.
  • 好朋友 总是 会 陪伴 彼此Best friends will always be there for each other.
  • 你们 是 夫妻 ,怎么 一点也不 信任 彼此You're husband and wife. How can you not trust each other at all?

Sometimes you can also use 彼此(bǐcǐ) as an attributive to make the meaning of the modified noun more abstract.

有时也可以用作定语,被修饰名词的意义通常都比较抽象。

彼此 + 的 + Noun

A few examples:

  • 过去 一年 ,我们 见证 了彼此 的 进步 。 Over the past year, we have witnessed each other's progress.
  • 大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 彼此 的 努力 。 Everyone is facing hardships, we need to respect each other's efforts.
  • 我们 十年 没 见 了 ,对 彼此 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 彼此 的 变化 。It's been ten years since we last met. We don't really know about each other's lives and we are very surprised about each other's changes.

Using 彼此 Idiomatically

When speaking colloquially, you can repeat “彼此“ twice: “彼此彼此”. It's a type of idiom that can mean "Everyone is the same" or "We are all the same".

在口语中,“彼此“可以重叠为“彼此彼此”,是一种客套话,意思是“大家都一样,我们差不多”。

See also

Sources and further reading

Books

HSK5