Difference between revisions of "Expressing "with" with "gen""

Line 31: Line 31:
 
* 你 想 <em>跟</em> 我们 <em>一起</em> <strong>吃 </strong> 吗? <span class="pinyin">Nǐ xiǎng  <em>gēn</em> wǒmen <em>yīqǐ</em> <strong> chī </strong>  wǎnfàn ma?</span> <span class="trans">Would you like to have dinner with us?</span>
 
* 你 想 <em>跟</em> 我们 <em>一起</em> <strong>吃 </strong> 吗? <span class="pinyin">Nǐ xiǎng  <em>gēn</em> wǒmen <em>yīqǐ</em> <strong> chī </strong>  wǎnfàn ma?</span> <span class="trans">Would you like to have dinner with us?</span>
 
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong> ! <span class="pinyin">Bùyào <em>gēn</em> wǒ <strong>shuōhuà</strong>!</span> <span class="trans">Don't talk to me!</span>
 
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong> ! <span class="pinyin">Bùyào <em>gēn</em> wǒ <strong>shuōhuà</strong>!</span> <span class="trans">Don't talk to me!</span>
* 今年 中秋节 你 会 <em>跟</em> 家人<em>一起</em> <strong> 过 </strong> 吗 ? <span class="pinyin">Jīnnián Zhōngqiūjié nǐ huì <em>gēn</em>jiārén<em> yīqǐ </em><strong>guò</strong> ma?</span> <span class="trans"> Are you going to spent this Mid-Autumn Festival with your family?</span>
+
* 今年 中秋节 你 会 <em>跟</em> 家人<em>一起</em> <strong> 过 </strong> 吗 ? <span class="pinyin">Jīnnián Zhōngqiūjié nǐ huì <em>gēn</em> jiārén<em> yīqǐ </em><strong>guò</strong> ma?</span> <span class="trans"> Are you going to spent this Mid-Autumn Festival with your family?</span>
 
* 我 下周 要 <em>跟</em> 两 个 同事 <strong>去</strong> 北京 出差。 <span class="pinyin">Wǒ xiàzhōu yào <em>gēn</em> liǎng gè tóngshì <strong>qù</strong> Běijīng chūchāi.</span> <span class="trans">I'm going with two co-workers to Beijing on business trips next week.</span>
 
* 我 下周 要 <em>跟</em> 两 个 同事 <strong>去</strong> 北京 出差。 <span class="pinyin">Wǒ xiàzhōu yào <em>gēn</em> liǎng gè tóngshì <strong>qù</strong> Běijīng chūchāi.</span> <span class="trans">I'm going with two co-workers to Beijing on business trips next week.</span>
 
* 下 个 月 你 要 <em>跟</em> 你 的 男朋友 <strong>去</strong> 欧洲 吗? <span class="pinyin">Xià gè yuè nǐ yào <em>gēn</em> nǐ de nánpéngyou <strong>qù</strong> Ōuzhōu ma?</span> <span class="trans">Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?</span>
 
* 下 个 月 你 要 <em>跟</em> 你 的 男朋友 <strong>去</strong> 欧洲 吗? <span class="pinyin">Xià gè yuè nǐ yào <em>gēn</em> nǐ de nánpéngyou <strong>qù</strong> Ōuzhōu ma?</span> <span class="trans">Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?</span>

Revision as of 08:15, 25 September 2015

Using 跟 (gēn) to express "with" is so simple and helpful, after studying it briefly, it will always be with you! 跟 (gēn) is a very common word that will help complete many sentence structures.

Structure

The preposition 跟 (gēn) is commonly used to express "with." Just remember that the "with" phrase comes before the verb.

Subj. + 跟 + Person + Verb + Obj.

The word 一起 (yīqǐ) is used a lot with 跟 (gēn), expressing the idea of "doing something together with somebody." It may seem kind of redundant, but it's totally normal in Chinese to use both.

Subj. + 跟 + Person + 一起 + Verb + Obj.

Certain Chinese verbs use 跟 (gēn) a lot, so be on the lookout for them (examples below)!

Examples

  • 你 要 我 一起 吗 ? Nǐ yào gēn wǒ yīqǐ ma? Do you want to go with me?
  • 我 昨天 朋友 酒吧 了。 Wǒ zuótiān gēn péngyou jiǔbā le. I went to the bar with friends yesterday.
  • 你 想 我们 一起 吗? Nǐ xiǎng gēn wǒmen yīqǐ chī wǎnfàn ma? Would you like to have dinner with us?
  • 不要 说话Bùyào gēnshuōhuà! Don't talk to me!
  • 今年 中秋节 你 会 家人一起 吗 ? Jīnnián Zhōngqiūjié nǐ huì gēn jiārén yīqǐ guò ma? Are you going to spent this Mid-Autumn Festival with your family?
  • 我 下周 要 两 个 同事 北京 出差。 Wǒ xiàzhōu yào gēn liǎng gè tóngshì Běijīng chūchāi. I'm going with two co-workers to Beijing on business trips next week.
  • 下 个 月 你 要 你 的 男朋友 欧洲 吗? Xià gè yuè nǐ yào gēn nǐ de nánpéngyou Ōuzhōu ma? Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?
  • 你女朋友 什么 时候 结婚(This is one of those verbs that often appears with 跟)gēn nǐnǚpéngyou shénme shíhou jiéhūn? When are you gonna marry your girlfriend?
  • 你 喜欢 你父母 聊天 吗? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Nǐ xǐhuan gēn nǐfùmǔ liáotiān ma? Do you like to talk with your parents?
  • 我 明天 要 新 客户 见面(This is one of those verbs that often appears with 跟) Wǒ míngtiān yào gēn xīn kèhù jiànmiàn. I'm going to meet new clients tomorrow.

Note: One of the most common beginner mistakes is to fail to use 跟 (gēn) with 见面 (jiànmiàn), "to meet." It might help to think of 见面 (jiànmiàn) as "to meet with (somebody)," the "with" cluing you into the fact that you need a 跟 (gēn) in there.

Check out the examples below:

  • 我 要 见面 你 。Wǒ yào jiànmiàn nǐ.
  • 我 要 见面Wǒ yào gēnjiànmiàn .I want to meet (with) you.
  • 我 昨天 见面 他 了 。Wǒ zuótiān jiànmiàn tāle.
  • 我 昨天 见面 了 。Wǒ zuótiān gēnjiànmiàn le.I met with him yesterday.
  • 你 什么时候 见面 她 ?Nǐ shénme shíhou jiànmiàn tā?
  • 你 什么时候 见面Nǐ shénme shíhou gēnjiànmiàn ?When are you going to meet (with) her?
  • 明天 我 要见面 我 男朋友 的 家人。Míngtiān wǒ yào jiànmiàn wǒ nánpéngyou de jiārén.
  • 明天 我 要 我 男朋友 的 家人 见面Míngtiān wǒ yào gēn wǒ nánpéngyou de jiārén jiànmiàn.Tomorrow I am going to meet my boyfriend's family.
  • 你 有没有 见面 过 Obama?Nǐ yǒu méiyǒu jiànmiàn guò Obama?
  • 你 有没有 Obama 见过面Nǐ yǒu méiyǒu gēn Obama jiànguòmiàn?Have you ever met Obama?

Later on you'll learn more about why this is the case, but for now just memorize the correct pattern.

See also

Sources and further reading

Books