Difference between revisions of "Expressing a learned skill with "hui""

m (Text replacement - "{{HSK|HSK1}}" to "{{HSK|HSK1}}{{2021-HSK|HSK1}}")
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 13: Line 13:
 
</div>
 
</div>
  
This structure is the easiest way to express all kinds of skills, from languages, to sports, to skills in daily life such as cooking, and driving.
+
This structure is the easiest way to express all kinds of skills, from languages, to sports, to skills in daily life such as cooking and driving.
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 20: Line 20:
  
 
* 他 <em>会</em> 说 中文。<span class="pinyin">Tā <em>huì</em> shuō Zhōngwén.</span><span class="trans">He can speak Chinese.</span>
 
* 他 <em>会</em> 说 中文。<span class="pinyin">Tā <em>huì</em> shuō Zhōngwén.</span><span class="trans">He can speak Chinese.</span>
* 我 <em>会</em> 写 汉字。<span class="pinyin">Wǒ <em>huì</em> xiě hànzì.</span><span class="trans">I can write Chinese characters.</span>
+
* 我 <em>会</em> 写 汉字。<span class="pinyin">Wǒ <em>huì</em> xiě Hànzì.</span><span class="trans">I can write Chinese characters.</span>
* 你 <em>会</em> 做 饭 吗?<span class="pinyin">Nǐ <em>huì</em> zuò fàn ma?</span><span class="trans">Can you cook food?</span>
+
* 你 <em>会</em> 做饭 吗?<span class="pinyin">Nǐ <em>huì</em> zuòfàn ma?</span><span class="trans">Can you cook food?</span>
 
* 狗 <em>会</em> 唱 歌 吗?<span class="pinyin">Gǒu <em>huì</em> chànggē ma?</span><span class="trans">Can dogs sing?</span>
 
* 狗 <em>会</em> 唱 歌 吗?<span class="pinyin">Gǒu <em>huì</em> chànggē ma?</span><span class="trans">Can dogs sing?</span>
 
* 爸爸 <em>会</em> 开车。<span class="pinyin">Bàba <em>huì</em> kāichē.</span><span class="trans"> Dad can drive.</span>
 
* 爸爸 <em>会</em> 开车。<span class="pinyin">Bàba <em>huì</em> kāichē.</span><span class="trans"> Dad can drive.</span>
Line 41: Line 41:
 
Again, this is the simplest way to express the lack of a learned ability. So while "can't" is a natural translation for "不会" (bù huì) in English, "don't know how to" is equally correct (and perhaps more helpful).
 
Again, this is the simplest way to express the lack of a learned ability. So while "can't" is a natural translation for "不会" (bù huì) in English, "don't know how to" is equally correct (and perhaps more helpful).
  
Also, due to a [http://resources.allsetlearning.com/chinese/pronunciation/Tone_change_rules tone change rule] for "不" (bù), the phrase "不会" (bù huì) is actually read as "bú huì".
+
Also, due to a [http://resources.allsetlearning.com/chinese/pronunciation/Tone_change_rules tone change rule] for "不" (bù), the phrase "不会" (bù huì) is actually pronounced "bú huì."
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 55: Line 55:
 
</div>
 
</div>
  
Note that if we say 我不能说中文 (wǒ bù néng shuō Zhōngwén), the speaker is saying that he can't speak Chinese [[Expressing ability or possibility|for some reason other than his own ability]], perhaps because speaking Chinese in English class is forbidden.
+
Note that if we say 我不能说中文 (wǒ bù néng shuō Zhōngwén), the speaker is saying that he can't speak Chinese [[Expressing ability or possibility with "neng"|for some reason other than his own ability]], perhaps because speaking Chinese in English class is forbidden.
  
 
==See also==
 
==See also==
Line 62: Line 62:
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
  
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)]] (pp. 219-20) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276385 →buy]
+
{{Source|HSK Standard Course 1|42}}
* [[New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)]] (pp. 160-1, 200) [http://www.amazon.com/gp/product/7561910401/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561910401 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)|219-20}}
* [[New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)(2nd ed)]] (pp. 185-7, 228) [http://www.amazon.com/gp/product/7561926235/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7561926235 →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)|160-1, 200}}
 +
{{Source|New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)(2nd ed)|185-7, 228}}
  
 
[[Category:A1 grammar points]]
 
[[Category:A1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK1}}{{2021-HSK|HSK1}}
 
{{Used for|Expressing ability}}
 
{{Used for|Expressing ability}}
 
{{Basic Grammar|会|A1|会 + Verb|他 <em>会 说</em> 中文 。|grammar point|ASGRHM0E}}
 
{{Basic Grammar|会|A1|会 + Verb|他 <em>会 说</em> 中文 。|grammar point|ASGRHM0E}}
{{Similar|Expressing ability or possibility}}
+
{{Similar|Expressing ability or possibility with "neng"}}
 
{{Similar|Auxiliary verb "hui" for "will"}}   
 
{{Similar|Auxiliary verb "hui" for "will"}}   
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}

Latest revision as of 09:21, 20 April 2021

The word 会 (huì) can be used to express an ability that has been learned (a skill). In this case 会 (huì) is an auxiliary verb.

Basic Usage

Structure

Subj. + 会 + Verb + Obj.

This structure is the easiest way to express all kinds of skills, from languages, to sports, to skills in daily life such as cooking and driving.

Examples

  • 说 中文。huì shuō Zhōngwén.He can speak Chinese.
  • 写 汉字。huì xiě Hànzì.I can write Chinese characters.
  • 做饭 吗?huì zuòfàn ma?Can you cook food?
  • 唱 歌 吗?Gǒu huì chànggē ma?Can dogs sing?
  • 爸爸 开车。Bàba huì kāichē. Dad can drive.

Negating 会 (huì) Sentences

Structure

会 (huì) sentences are negated with 不 (bù), which is inserted in front of 会 (huì):

Subj. + 不 + 会 + Verb + Obj.

Again, this is the simplest way to express the lack of a learned ability. So while "can't" is a natural translation for "不会" (bù huì) in English, "don't know how to" is equally correct (and perhaps more helpful).

Also, due to a tone change rule for "不" (bù), the phrase "不会" (bù huì) is actually pronounced "bú huì."

Examples

  • 不会 说 英文。bù huì shuō Yīngwén.I can't speak English.
  • 妈妈 不会 做 中国 菜。Māma bù huì zuò Zhōngguó cài.Mom can't cook Chinese food.
  • 不会 游泳 吗?bù huì yóuyǒng ma?You can't swim?
  • 我 奶奶 不会 用 电脑。Wǒ nǎinai bù huì yòng diànnǎo.My grandmother can't use a computer.
  • 不会 开车 吗?bù huì kāichē ma?You can't drive a car?

Note that if we say 我不能说中文 (wǒ bù néng shuō Zhōngwén), the speaker is saying that he can't speak Chinese for some reason other than his own ability, perhaps because speaking Chinese in English class is forbidden.

See also

Sources and further reading