Difference between revisions of "Expressing actions in progress (full form)"

Line 27: Line 27:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我 <em>正在</em> 吃饭 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>zhèngzài</em> chīfàn <em>ne</em>.</span>
+
*我 <em>正在</em> 吃饭 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>zhèngzài</em> chīfàn <strong>ne</strong>.</span>
*我 <em>正</em> 吃 <em>着</em> 饭 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Wǒ chī <em>zhe</em> fàn <em>ne</em>.</span>
+
*我 <em>正</em> 吃 <em>着</em> 饭 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ chī <em>zhe</em> fàn <strong>ne</strong>.</span>
*我 吃饭 <em>呢</em>。<span class="pinyin">Wǒ chīfàn <em>ne</em>.</span>
+
*我 吃饭 <strong>呢</strong>。<span class="pinyin">Wǒ chīfàn <strong>ne</strong>.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 35: Line 35:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*他 <em>正在</em> 上厕所 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Tā <em>zhèngzài</em> dǎ diànhuà <em>ne</em>.</span>
+
*他 <em>正在</em> 上厕所 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Tā <em>zhèngzài</em> dǎ diànhuà <strong>ne</strong>.</span>
*他 <em>正</em> 打 <em>着</em> 电话 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Tā <em>zhèng</em> dǎ <em>zhe</em> diànhuà <em>ne</em>.</span>
+
*他 <em>正</em> 打 <em>着</em> 电话 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Tā <em>zhèng</em> dǎ <em>zhe</em> diànhuà <strong>ne</strong>.</span>
*他 打 电话 <em>呢</em>。<span class="pinyin">Tā dǎ diànhuà <em>ne</em>.</span>
+
*他 打 电话 <strong>呢</strong>。<span class="pinyin">Tā dǎ diànhuà <strong>ne</strong>.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 43: Line 43:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我们 <em>正在</em>上 汉语 课 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>zhèngzài</em> shàng Hànyǔ kè <em>ne</em>.</span>
+
*我们 <em>正在</em>上 汉语 课 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>zhèngzài</em> shàng Hànyǔ kè <strong>ne</strong>.</span>
*我们 上 <em>着</em> 汉语 课 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen shàng <em>zhe</em> Hànyǔ kè <em>ne</em>.</span>
+
*我们 上 <em>着</em> 汉语 课 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen shàng <em>zhe</em> Hànyǔ kè <strong>ne</strong>.</span>
*我们 上 汉语 课 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen shàng Hànyǔ kè <em>ne</em>.</span>
+
*我们 上 汉语 课 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen shàng Hànyǔ kè <strong>ne</strong>.</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*爷爷 <em>正在</em> 看 报纸 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Yéye <em>zhèngzài</em> kàn bàozhǐ <em>ne</em>.</span>
+
*爷爷 <em>正在</em> 看 报纸 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Yéye <em>zhèngzài</em> kàn bàozhǐ <strong>ne</strong>.</span>
*爷爷 看 <em>着</em> 报纸 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Yéye kàn <em>zhe</em> bàozhǐ <em>ne</em>.</span>
+
*爷爷 看 <em>着</em> 报纸 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Yéye kàn <em>zhe</em> bàozhǐ <strong>ne</strong>.</span>
*爷爷 看 报纸 <em>呢</em> 。<span class="pinyin">Yéye kàn bàozhǐ <em>ne</em>.</span>
+
*爷爷 看 报纸 <strong>呢</strong> 。<span class="pinyin">Yéye kàn bàozhǐ <strong>ne</strong>.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 58: Line 59:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*老板 <em>正在</em> 开会 <em>呢</em> ,不 方便 接 电话 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>zhèngzài</em> kāihuì <em>ne</em>, bù fāngbiàn jiē diànhuà.</span>
+
*老板 <em>正在</em> 开会 <strong>呢</strong> ,不 方便 接 电话 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>zhèngzài</em> kāihuì <strong>ne</strong>, bù fāngbiàn jiē diànhuà.</span>
*老板 <em>正</em> 开 <em>着</em>会 <em>呢</em> ,不 方便 接 电话 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>zhèng</em> kāi <em>zhe</em> huì <em>ne</em>, bù fāngbiàn jiē diànhuà.</span>
+
*老板 <em>正</em> 开 <em>着</em>会 <strong>呢</strong> ,不 方便 接 电话 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>zhèng</em> kāi <em>zhe</em> huì <strong>ne</strong>, bù fāngbiàn jiē diànhuà.</span>
*老板 开会 <em>呢</em> ,不 方便 接 电话 。<span class="pinyin">Lǎobǎn kāihuì <em>ne</em>, bù fāngbiàn jiē diànhuà.</span>
+
*老板 开会 <strong>呢</strong> ,不 方便 接 电话 。<span class="pinyin">Lǎobǎn kāihuì <strong>ne</strong>, bù fāngbiàn jiē diànhuà.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:20, 27 December 2017

You may have learned that 在 (zài) and 正在 (zhèngzài) can be used before verbs to express that an action is ongoing or in progress. They are used to create the Mandarin equivalent of present continuous in English. But that pattern is actually a part of a longer, fuller pattern. It's rarely used in its full form, but bits and pieces of it are frequently used in everyday speech, so it's important to know the full form, even if you don't use it regularly yourself.

Structure

Subj. + 正在 / 正 / 在 + Verb + 呢

If it's a Separable verb, you need to put the 着 between the verb and the object, or you can just leave 着 out.

Subj. (+ 正) + Verb + 着 + Obj. + 呢

or

Subj. + Verb-Obj. + 呢

It's important to remember that virtually every part of the above pattern is optional, so you're going to see all sorts of variations of it (and rarely the full form). The most common variation is just the "在 + V" pattern that you probably already learned long ago. Another common variation is "正 + V" pattern.

Examples

  • 正在 吃饭 zhèngzài chīfàn ne.
  • Wǒ chī zhe fàn ne.
  • 我 吃饭 Wǒ chīfàn ne.
  • 正在 上厕所 zhèngzài dǎ diànhuà ne.
  • 电话 zhèngzhe diànhuà ne.
  • 他 打 电话 Tā dǎ diànhuà ne.
  • 我们 正在上 汉语 课 Wǒmen zhèngzài shàng Hànyǔ kè ne.
  • 我们 上 汉语 课 Wǒmen shàng zhe Hànyǔ kè ne.
  • 我们 上 汉语 课 Wǒmen shàng Hànyǔ kè ne.
  • 爷爷 正在 看 报纸 Yéye zhèngzài kàn bàozhǐ ne.
  • 爷爷 看 报纸 Yéye kàn zhe bàozhǐ ne.
  • 爷爷 看 报纸 Yéye kàn bàozhǐ ne.
  • 老板 正在 开会 ,不 方便 接 电话 。Lǎobǎn zhèngzài kāihuì ne, bù fāngbiàn jiē diànhuà.
  • 老板 ,不 方便 接 电话 。Lǎobǎn zhèng kāi zhe huì ne, bù fāngbiàn jiē diànhuà.
  • 老板 开会 ,不 方便 接 电话 。Lǎobǎn kāihuì ne, bù fāngbiàn jiē diànhuà.

See also

Sources and further reading

Books

Websites