Difference between revisions of "Expressing possession with "de""

m
Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>的</em> 老师 <span class="pinyin">wǒ <em>de </em> lǎoshī</span><span class="trans">my teacher</span>
+
* 我 <em>的</em> 老师 <span class="pinyin">wǒ <em>de</em> lǎoshī</span><span class="trans">my teacher</span>
* 你 <em>的</em> 啤酒 <span class="pinyin">nǐ <em>de </em> píjiǔ</span><span class="trans">your beer</span>
+
* 你 <em>的</em> 啤酒 <span class="pinyin">nǐ <em>de</em> píjiǔ</span><span class="trans">your beer</span>
* 他 <em>的</em> 书 <span class="pinyin">tā <em>de </em> shū</span><span class="trans">his book</span>
+
* 他 <em>的</em> 书 <span class="pinyin">tā <em>de</em> shū</span><span class="trans">his book</span>
* 他们 <em>的</em> 东西 <span class="pinyin">tāmen <em>de </em> dōngxī</span><span class="trans">their stuff</span>
+
* 他们 <em>的</em> 东西 <span class="pinyin">tāmen <em>de</em> dōngxī</span><span class="trans">their stuff</span>
* 小李 <em>的</em> 手机 <span class="pinyin">xiǎo Lǐ <em>de </em> shǒujī</span><span class="trans">Xiao Li's cell phone</span>
+
* 小李 <em>的</em> 手机 <span class="pinyin">xiǎo Lǐ <em>de</em> shǒujī</span><span class="trans">Xiao Li's cell phone</span>
* 我们 <em>的</em> 茶<span class="pinyin">wǒmen <em>de </em> chá</span><span class="trans">our tea</span>
+
* 我们 <em>的</em> 茶<span class="pinyin">wǒmen <em>de</em> chá</span><span class="trans">our tea</span>
* 我 家 <em>的</em> 小狗<span class="pinyin">wǒjiā <em>de </em> xiǎo gǒu</span><span class="trans">my family's puppy</span>
+
* 我 家 <em>的</em> 小狗<span class="pinyin">wǒjiā <em>de</em> xiǎo gǒu</span><span class="trans">my family's puppy</span>
* 公司 <em>的</em> 老板<span class="pinyin">gōngsī <em>de </em> lǎobǎn</span><span class="trans">the company's boss</span>
+
* 公司 <em>的</em> 老板<span class="pinyin">gōngsī <em>de</em> lǎobǎn</span><span class="trans">the company's boss</span>
* 上海 <em>的</em> 美女<span class="pinyin">Shànghǎi <em>de </em> měinǚ</span><span class="trans">Shanghai's beautiful women</span>
+
* 上海 <em>的</em> 美女<span class="pinyin">Shànghǎi <em>de</em> měinǚ</span><span class="trans">Shanghai's beautiful women</span>
* 美女 <em>的</em> 朋友<span class="pinyin">měinǚ <em>de </em> péngyǒu</span><span class="trans">the beautiful woman's friend</span>
+
* 美女 <em>的</em> 朋友<span class="pinyin">měinǚ <em>de</em> péngyǒu</span><span class="trans">the beautiful woman's friend</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 01:32, 15 July 2015

In Chinese, possession is marked with the particle 的 (de), placed after the associated noun or noun phrase. This particle works in a similar way to 's (apostrophe "s") in English, but is used much more widely. This article highlights one of its simplest and most common usages.

Structure

Noun 1 + 的 + Noun 2

This means "Noun 1's Noun 2" (where Noun 2 belongs to Noun 1).

The structure is super simple. It will take a bit of time before you realize how truly universal this pattern is. It doesn't matter whether the "Noun 1" is a person, place, or thing, or even if it's a pronoun (like "he," "she," or "it"). The structure stays consistent.

Examples

  • 老师 de lǎoshīmy teacher
  • 啤酒 de píjiǔyour beer
  • de shūhis book
  • 他们 东西 tāmen de dōngxītheir stuff
  • 小李 手机 xiǎo Lǐ de shǒujīXiao Li's cell phone
  • 我们 wǒmen de cháour tea
  • 我 家 小狗wǒjiā de xiǎo gǒumy family's puppy
  • 公司 老板gōngsī de lǎobǎnthe company's boss
  • 上海 美女Shànghǎi de měinǚShanghai's beautiful women
  • 美女 朋友měinǚ de péngyǒuthe beautiful woman's friend

See also

Sources and further reading