Difference between revisions of "Expressing possession with "de""

Line 20: Line 20:
  
 
* 我 <em>的</em> 老师 <span class="pinyin">wǒ <em>de</em> lǎoshī</span><span class="trans">my teacher</span>
 
* 我 <em>的</em> 老师 <span class="pinyin">wǒ <em>de</em> lǎoshī</span><span class="trans">my teacher</span>
* 你 <em>的</em> 手机 <span class="pinyin">nǐ <em>de</em>  shǒujī </span><span class="trans">your cellphone</span>
+
* 你 <em>的</em> 手机 <span class="pinyin">nǐ <em>de</em>  shǒujī </span><span class="trans">your cell phone</span>
 
* 我们 <em>的</em> 钱 <span class="pinyin">Wǒmen <em>de</em> qián</span><span class="trans">our money</span>
 
* 我们 <em>的</em> 钱 <span class="pinyin">Wǒmen <em>de</em> qián</span><span class="trans">our money</span>
 
* 他们 <em>的</em> 东西 <span class="pinyin">tāmen <em>de</em> dōngxī</span><span class="trans">their stuff</span>
 
* 他们 <em>的</em> 东西 <span class="pinyin">tāmen <em>de</em> dōngxī</span><span class="trans">their stuff</span>

Revision as of 07:27, 13 February 2016

In Chinese, possession is marked with the particle 的 (de), placed after the "owner" noun or noun phrase. This particle works in a similar way to apostrophe-"s" in English, but is used much more broadly in Chinese. This article highlights one of its simplest and most common usages.

Structure

Noun 1 + 的 + Noun 2

This means "Noun 1's Noun 2" (where Noun 2 belongs to Noun 1).

The structure is super simple. It will take a bit of time before you realize how truly universal this pattern is. It doesn't matter whether the "Noun 1" is a person, place, or thing, or even if it's a pronoun (like "he," "she," or "it"). The structure stays consistent.

Examples

  • 老师 de lǎoshīmy teacher
  • 手机 de shǒujī your cell phone
  • 我们 Wǒmen de qiánour money
  • 他们 东西 tāmen de dōngxītheir stuff
  • 爸爸 bàba de chē dad's car
  • 你们 nǐmen de càiyour food
  • 北京 空气 Běijīng de kōngqì Beijing's air
  • 公司 老板gōngsī de lǎobǎnthe company's boss
  • 上海 天气 Shànghǎi de tiānqì Shanghai's weather
  • 老师 朋友 lǎoshī de péngyouteacher's friend

See also

Sources and further reading