Difference between revisions of "Expressing purpose with "hao""

Line 15: Line 15:
 
* 你 要 说 慢 点儿,<em>好 让</em> 他们 明白。
 
* 你 要 说 慢 点儿,<em>好 让</em> 他们 明白。
 
* 我 已经 把 准备 工作 做 好 了,<em>好 让</em> 你们 尽快 开始。
 
* 我 已经 把 准备 工作 做 好 了,<em>好 让</em> 你们 尽快 开始。
</div>
 
 
More generally, when placed before a verb and pronounced (hǎo), 好 denotes that it is easy to realize the given action. So literally, 好让 means "easy to let", which has to be said is not very intuitive. The following examples are a lot easier:
 
 
<div class="liju">
 
* 《庄子》 比 《老子》 <em>好 懂</em>,所以 我 建议 你 先 看 《庄子》。
 
* 这里 不 <em>好 睡</em>,太 吵 了。
 
* 很 多 汉语 的 语法点 真 <em>不 好 解释</em>!
 
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 08:40, 14 June 2013

好让 (hǎoràng) means "in order to", and therefore expresses purpose. It is used in the following way:

Structure

Subject 1 + [action] + 好让 + Subject 2 + [purpose]

Examples

  • 妈妈 晚上 总是 让 她 喝 牛奶,好 让 她 容易 入睡。
  • 你 要 说 慢 点儿,好 让 他们 明白。
  • 我 已经 把 准备 工作 做 好 了,好 让 你们 尽快 开始。

See also

Sources and Further Reading

HSK5