Difference between revisions of "Expressing wasted efforts with "bai""

Line 19: Line 19:
  
 
* <em>白</em> 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。<span class="trans">I just wasted a hundred kuai. I can't even wear these clothes.</span>
 
* <em>白</em> 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。<span class="trans">I just wasted a hundred kuai. I can't even wear these clothes.</span>
* 他 不 回来 吃饭 了?!我 这些 菜 <em>白</em> 做了。<span class="trans">He's not coming back to eat?!I made all this food for nothing.</span>
+
* 他 不 回来 吃饭 了?!我 这些 菜 <em>白</em> 做了。<span class="trans">He's not coming back to eat?! I made all this food for nothing.</span>
 
* 你 一 句 汉语 都 不 会 说,<em>白</em> 学 了 这么 长 时间。<span class="trans">You can't speak even one sentence in Chinese! All that time studying was a waste.</span>
 
* 你 一 句 汉语 都 不 会 说,<em>白</em> 学 了 这么 长 时间。<span class="trans">You can't speak even one sentence in Chinese! All that time studying was a waste.</span>
 
* 我 去 的 时候 他 不 在 家, 所以 我 白 跑 了 一 趟。<span class="trans">He wasn't home when I got there, so I wasted all of that time going over there.</span>
 
* 我 去 的 时候 他 不 在 家, 所以 我 白 跑 了 一 趟。<span class="trans">He wasn't home when I got there, so I wasted all of that time going over there.</span>

Revision as of 20:39, 20 May 2020


白 (bái) doesn't only mean "white." When added before a verb it means to do that verb "in vain" or "with no effect." In a certain way, you can think of 白 as not being just "white" but also "blank," like when you do something for a long time without thinking, and you're just going through the motions. It's like doing something with a "blank" mind.

Structure with just 白

All you have to do is but 白 before the verb.One important thing to note is that 白 is usually used with mono-syllabic words, like 帮, 做, 学 etc. You cannot put a 地 after 白.

白 + Verb + 了

Examples

  • 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。I just wasted a hundred kuai. I can't even wear these clothes.
  • 他 不 回来 吃饭 了?!我 这些 菜 做了。He's not coming back to eat?! I made all this food for nothing.
  • 你 一 句 汉语 都 不 会 说, 学 了 这么 长 时间。You can't speak even one sentence in Chinese! All that time studying was a waste.
  • 我 去 的 时候 他 不 在 家, 所以 我 白 跑 了 一 趟。He wasn't home when I got there, so I wasted all of that time going over there.
  • 不好意思, 让 你 忙 了 一 个 早上,我们 老板 今天 来 不了 了。Sorry to make you work this whole morning for nothing. Our boss just said that he couldn't come today.

Structure with 白白

白 can also be replaced with 白白, and they are basically the same, though 白白 has a stronger emphasis on the "wasted effort." 白白 also is usually paired with a disyllabic word, like 帮助, 准备, 学习 etc. Unlike 白, 白白 can be used with a 地.

Examples

  • 明天 不 考 中文, 小王 白白 准备 了 一 天。There's no Chinese test tomorrow. Little Wang spent the whole day studying in vain.
  • 他 没有 来,我 在 飞机场 白白 等 了 他 四 个 小时。He didn't come. I wasted four hours at the airport waiting for him.
  • 白白 学 了 十 年 的 英语, 她 看得懂 英文,但是 连 简单 的 对话 都 不 会 说!She spent ten years fruitlessly studying English. She can read English, but she can't even hold a simple conversation!

Sources and further reading

HSK5