Difference between revisions of "Moderating positive adjectives with "hai""

Line 11: Line 11:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
Subj. + 还 好
+
Subj. + 还 + / 可以 / 行 / 不错
  
 
</div>
 
</div>
  
<div class="jiegou">
+
These can all be taken to mean "pretty good" or "all right" or "decent" (but also kind of ''meh''... not ''great''). As in English, intonation and facial expressions help convey the meaning. If expectations were low, 还可以 (hái kěyǐ) can have the sense of "pretty darn good"; note the two contrasting examples below of the same sentence.
 
 
Subj. + 还 可以
 
 
 
</div>
 
 
 
<div class="jiegou">
 
 
 
Subj. + 还 行
 
 
 
</div>
 
 
 
<div class="jiegou">
 
 
 
Subj. + 还 不错
 
 
 
</div>
 
 
 
These can all be taken to mean "pretty good" or "all right" or "decent" (but also kind of ''meh''... not ''great''). As in English, intonation and facial expressions help convey the meaning. If expectations were low, 还可以 (háikěyǐ) can have the sense of "pretty darn good;" note the two contrasting examples below of the same sentence.
 
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 44: Line 26:
 
* 这件 衣服 <em>还</em> 行,不 太 贵。 <span class="pinyin">Zhè jàin yīfu <em>hái</em> xíng, bù tài guì.</span> <span class="trans">The piece of clothes is OK.Not too expensive.</span>
 
* 这件 衣服 <em>还</em> 行,不 太 贵。 <span class="pinyin">Zhè jàin yīfu <em>hái</em> xíng, bù tài guì.</span> <span class="trans">The piece of clothes is OK.Not too expensive.</span>
 
* 房子 <em>还</em> 不错 ,但是 有 点 贵。 <span class="pinyin">Fángzi <em>hái</em> bùcuò, dànshì yǒu diǎn guì.</span> <span class="trans">The apartment is not too bad, but it is a bit expensive.</span>
 
* 房子 <em>还</em> 不错 ,但是 有 点 贵。 <span class="pinyin">Fángzi <em>hái</em> bùcuò, dànshì yǒu diǎn guì.</span> <span class="trans">The apartment is not too bad, but it is a bit expensive.</span>
 
</div>
 
 
== “还算” Used with an Adjective ==
 
 
Besides these commonly used fixed expressions, the phrase "还算" (hái suàn) can also be used together with an adjective. (算 suàn's basic meaning is to "calculate," but here it means "to consider to be.") This structure can be used to weaken a positive adjective in the same way the just 还 (hái) does above, but adding "算" (suàn) between “还” (hái) and the adjective adds a syllable and makes the expression sound more balanced and authentic.
 
 
=== Structure ===
 
 
<div class="jiegou">
 
 
Subj. + 还 算 + Adj.
 
 
</div>
 
 
=== Examples ===
 
 
<div class="liju">
 
 
* 我 家 的 宝宝 <em>还 算</em> 听话。<span class="pinyin">Wǒjiā de bǎobǎo <em>hái suàn</em> tīnghuà.</span><span class="trans">My baby fairly does what it's told.</span>
 
* 这 个 城市 的 <em>还 算</em> 干净。<span class="pinyin">Zhè ge chéngshì de <em>hái suàn</em> gānjìng.</span><span class="trans">This city is fairly clean.</span>
 
* 这 里 <em>还 算</em> 安静。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>hái suàn</em> ānjìng.</span><span class="trans">This place is fairly quiet.</span>
 
* 这 家 店 的 东西 <em>还 算</em> 便宜。<span class="pinyin">Zhè jiā diàn de dōngxī <em>hái suàn</em> piányí.</span><span class="trans">The things in this shop are fairly cheap.</span>
 
* 这 个 人 <em>还 算</em> 诚实。<span class="pinyin">Zhè ge rén <em>hái suàn</em> chéngshí.</span><span class="trans">This person is fairly honest.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:40, 28 September 2015

Whenever you want to imply that something is "good," but also kind of "meh," you can use 还 (hái) in front of the "good" adjective.

Commonly used expressions

Structure

Besides expressing continuation, 还 (hái) can also be used to weaken positive adjectives. This is similar to saying "fairly [good]" or "reasonably [good]" in English. Below are some of the most common adjectives that get "toned down" by 还 (hái) in this structure.

Subj. + 还 + 好 / 可以 / 行 / 不错

These can all be taken to mean "pretty good" or "all right" or "decent" (but also kind of meh... not great). As in English, intonation and facial expressions help convey the meaning. If expectations were low, 还可以 (hái kěyǐ) can have the sense of "pretty darn good"; note the two contrasting examples below of the same sentence.

Examples

  • 好。 hái hǎo. I'm OK.
  • 我们 老板 不错。 Wǒmen lǎobǎn hái bùcuò. Our boss is not too bad.
  • 我 觉得 这里 的 菜 可以 , 没有 那么 难吃。 Wǒ juéde zhèlǐ de cài hái hǎo, méiyǒu nàme nánchī. I think the food here is OK, it is not too bad-tasting.
  • 这件 衣服 行,不 太 贵。 Zhè jàin yīfu hái xíng, bù tài guì. The piece of clothes is OK.Not too expensive.
  • 房子 不错 ,但是 有 点 贵。 Fángzi hái bùcuò, dànshì yǒu diǎn guì. The apartment is not too bad, but it is a bit expensive.

See also

Sources and further reading

Books