Difference between revisions of "Passive verbs with "shou""

(27 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
{{Grammar Box}}  
  
 
One can explain 受 (shòu) in two ways, the first of which is as a passive marker, converting the verb placed after it into the passive. Here it plays a role very similar to 被. As in the first example, something or someone can be placed between 受 and the verb, 受学生的欢迎.  
 
One can explain 受 (shòu) in two ways, the first of which is as a passive marker, converting the verb placed after it into the passive. Here it plays a role very similar to 被. As in the first example, something or someone can be placed between 受 and the verb, 受学生的欢迎.  
Line 8: Line 8:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
受 + ([someone/something]) + Verb  
+
受 + ([Someone / Something]) + Verb  
 
</div>
 
</div>
  
Line 14: Line 14:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 张老师的课 很 <em>受</em> 学生 的 <em>欢迎</em>。 <span class="trans">Teacher Zhang's lessons are welcomed by the students.</span>
+
* 张老师的课 很 <em>受</em> 学生 的 <em>欢迎</em>。 <span class="pinyin">Zhāng Lǎoshī de kè hěn <em>shòu</em> xuéshēng de <em>huānyíng</em>.</span><span class="trans">Teacher Zhang's lessons are welcomed by the students.</span>
* 在 今天 的 中国 有钱人 很 <em>受</em> 人 <em>尊重</em>。<span class="trans">In today's China the rich are respected by people.</span>
+
* 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 成功 才 会  <em> 受</em> 人 <em> 尊重</em>。<span class="pinyin">Yīgè rén bù yīdìng yào biàn dé hěn yǒu qián huòzhě hěn chénggōng cái huì <em>shòu</em> rén <em>zūnzhòng</em>.</span><span class="trans">People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.</span>
* 中国的政府很少<em>受</em>老百姓的<em>批评</em>。<span class="trans">China's government is rarely criticized by common people. </span>
+
*中国 政府 很 少 <em>受</em> 老百姓 的 <em>批评</em> 。<span class="pinyin">Zhōngguó zhèngfǔ hěn shǎo <em>shòu</em> lǎobǎixìng de <em>pīpíng</em>.</span><span class="trans">China's government is rarely criticized by common people.</span>
* <em>受</em> 冷 空气 的 <em>影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="trans">Affected by the cold air, today Shanghai is especially cold.</span>
+
* <em>受</em> 冷 空气 的 <em>影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="pinyin"><em>Shòu</em> lěng kōngqì de <em>yǐngxiǎng</em>, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng.</span><span class="trans">Affected by the cold air, today Shanghai is especially cold.</span>
 +
* 你 的 手机 昨晚 一直 打不通,我 想 应该 是 <em>受</em> 信号 <em> 干扰</em>。<span class="pinyin">Nǐ de shǒujī zuó wǎn yīzhí dǎ bùtōng, wǒ xiǎng yīnggāi shì <em>shòu</em> xìn hào <em>gānrǎo</em>.</span><span class="trans">I think your cell phone couldn't get through last night because of the signal interference.</span>
 
</div>
 
</div>
  
It must be noted that if is explained as a passive marker, then in the above examples 欢迎, 尊重, 批评 and 尊重 must all be treated as verbs rather than nouns, despite many of them appearing immediately after 的.  
+
It must be noted that if is explained as a passive marker, then in the above examples 欢迎, 尊重, 批评 and 尊重 must all be treated as verbs rather than nouns, despite many of them appearing immediately after 的.  
  
An alternative way to explain 受, is as an active verb itself, meaning 'to obtain' or 'to receive' when dealing with positive aspects, or 'to suffer' when dealing with negative aspects. This explanation may be more accessible to native English speakers. However whichever grammatical explanation one uses, the meaning essentially remains the same e.g. the basic meaning of "In today's China rich people are respected by people" differs not from "In today's China rich people receive people's respect".
+
An alternative way to explain 受, is as an active verb itself, meaning "to obtain" or "to receive" when dealing with positive aspects, or "to suffer" when dealing with negative aspects. This explanation may be more accessible to native English speakers. However whichever grammatical explanation one uses, the meaning essentially remains the same.
  
 
==受 as a verb==
 
==受 as a verb==
Line 29: Line 30:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
受 + (到/过)+ ([something/someone]) + Noun/Verb  
+
受 + (到/过) + ([Something / Someone]) + Noun / Verb  
 
</div>
 
</div>
  
Line 35: Line 36:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 张老师的课 <em></em> 学生 的 <em>欢迎</em>。<span class="trans">Teacher Zhang's lessons "receive" the students' welcome.</span>
+
 
* 在 今天 的 中国 有钱人 很 <em>受</em> 人 <em>尊重</em>。<span class="trans">In today's China rich people "receive" people's respect.</span>
+
* 张老师的课 <em> 受到</em> 了 很多 学生 的 <em> 欢迎</em>。<span class="pinyin">Zhāng Lǎoshī de kè <em>shòudào</em> le hěnduō xuéshēng de <em>huānyíng</em>.</span><span class="trans">Teacher Zhang's lessons "receive" many students' welcome.</span>
* 中国的政府很少<em></em>老百姓的<em>批评</em><span class="trans">China's government rarely "suffers" the common people's criticism.</span>
+
* 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 成功 才 会  <em> 受</em> 人 <em> 尊重</em>。<span class="pinyin">Yīgè rén bù yīdìng yào biàn dé hěn yǒu qián huòzhě hěn chénggōng cái huì <em>shòu</em> rén <em>zūnzhòng</em>.</span><span class="trans">People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.</span>
* <em>受</em> 冷 空气 的 <em>影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="trans">"Suffering" the cold air's effect, today Shanghai is especially cold.</span>
+
* <em> 受</em> 冷 空气 的 <em> 影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="pinyin"><em>Shòu</em> lěng kōngqì de <em>yǐngxiǎng</em>, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng.</span><span class="trans">"Suffering" the cold air's effect, today Shanghai is especially cold.</span>
 +
* 我 父母 都 没 <em> 受过</em> <em> 很好 的 教育</em>。<span class="pinyin">Wǒ fùmǔ dōu méi <em>shòuguò</em> <em>hěn hǎo de jiàoyù</em>.</span><span class="trans">Neither of my parents has "received" any good education.</span>
 +
*  我 在 美国 的 第一年 ,<em> 受到</em> 了 <em> 很多 朋友 的 帮助</em>。<span class="pinyin">Wǒ zài Měiguó de dì yī nián, <em>shòudào</em> le <em>hěnduō péngyou de bāngzhù</em>.</span><span class="trans">The first year I was in the USA, I “received” a lot of help from many friends.</span>
 +
*  因为 期末 考试 没 考 好,他 <em> 受到</em> 了 老师 的 <em> 批评</em>。<span class="pinyin">Yīnwèi qīmò kǎoshì méi kǎo hǎo, tā <em>shòudào</em> le lǎoshī de <em>pīpíng</em>.</span><span class="trans">He received the teacher's criticism because he didn't do well in the final exam.</span>
 +
* 拐卖 孩子 的 人 应该 <em> 受到</em> <em> 法律 的 严惩</em>。<span class="pinyin">Guǎimài háizi de rén yīnggāi <em>shòudào</em> <em>fǎlǜ de yánchéng</em>.</span><span class="trans">People who traffic kids should receive severe punishment from the law.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 50: Line 55:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 61-2) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)|61-2}}
* [[现代汉语八百词]] (p.505) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001198GSW&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001198GSW →buy]
+
{{Source|现代汉语八百词|505}}
*[[卓越汉语-公司实战篇]] (p. 35) [http://www.amazon.cn/%E5%8D%93%E8%B6%8A%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%AE%9E%E6%88%98%E7%AF%87-%E8%83%A1%E7%81%B5%E5%9D%87/dp/B003QZWQ6M/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1347863170&sr=8-1 →buy]
+
{{Source|卓越汉语-公司实战篇|35}}
  
 
=== Dictionaries ===
 
=== Dictionaries ===
  
* [[现代汉语词典(第5版)]] (pp. 1259)
+
{{Source|现代汉语词典(第5版)|1259}}
[http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693609&sr=8-1 →buy]
 
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: Verbs]]
 
[[Category: Verbs]]
{{Basic Grammar|受|B2|受 + V|他 为 人 善良 , 很 <em>受</em> 尊重 。|grammar point|ASG1DXUD}}
+
{{Basic Grammar|受|B2|受 + Verb|他 为 人 善良 , 很 <em>受</em> 尊重 。|grammar point|ASG1DXUD}}
 
{{Similar|Bei sentence}}
 
{{Similar|Bei sentence}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}

Revision as of 02:31, 7 July 2020

One can explain 受 (shòu) in two ways, the first of which is as a passive marker, converting the verb placed after it into the passive. Here it plays a role very similar to 被. As in the first example, something or someone can be placed between 受 and the verb, 受学生的欢迎.

受 as a passive marker

Structure

受 + ([Someone / Something]) + Verb

Examples

  • 张老师的课 很 学生 的 欢迎Zhāng Lǎoshī de kè hěn shòu xuéshēng de huānyíng.Teacher Zhang's lessons are welcomed by the students.
  • 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 尊重Yīgè rén bù yīdìng yào biàn dé hěn yǒu qián huòzhě hěn chénggōng cái huì shòu rén zūnzhòng.People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.
  • 中国 政府 很 少 老百姓 的 批评Zhōngguó zhèngfǔ hěn shǎo shòu lǎobǎixìng de pīpíng.China's government is rarely criticized by common people.
  • 冷 空气 的 影响,今天 上海 特别 冷。Shòu lěng kōngqì de yǐngxiǎng, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng.Affected by the cold air, today Shanghai is especially cold.
  • 你 的 手机 昨晚 一直 打不通,我 想 应该 是 信号 干扰Nǐ de shǒujī zuó wǎn yīzhí dǎ bùtōng, wǒ xiǎng yīnggāi shì shòu xìn hào gānrǎo.I think your cell phone couldn't get through last night because of the signal interference.

It must be noted that if 受 is explained as a passive marker, then in the above examples 欢迎, 尊重, 批评 and 尊重 must all be treated as verbs rather than nouns, despite many of them appearing immediately after 的.

An alternative way to explain 受, is as an active verb itself, meaning "to obtain" or "to receive" when dealing with positive aspects, or "to suffer" when dealing with negative aspects. This explanation may be more accessible to native English speakers. However whichever grammatical explanation one uses, the meaning essentially remains the same.

受 as a verb

Structure

受 + (到/过) + ([Something / Someone]) + Noun / Verb

Examples

  • 张老师的课 受到 了 很多 学生 的 欢迎Zhāng Lǎoshī de kè shòudào le hěnduō xuéshēng de huānyíng.Teacher Zhang's lessons "receive" many students' welcome.
  • 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 尊重Yīgè rén bù yīdìng yào biàn dé hěn yǒu qián huòzhě hěn chénggōng cái huì shòu rén zūnzhòng.People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.
  • 冷 空气 的 影响,今天 上海 特别 冷。Shòu lěng kōngqì de yǐngxiǎng, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng."Suffering" the cold air's effect, today Shanghai is especially cold.
  • 我 父母 都 没 受过 很好 的 教育Wǒ fùmǔ dōu méi shòuguò hěn hǎo de jiàoyù.Neither of my parents has "received" any good education.
  • 我 在 美国 的 第一年 , 受到 很多 朋友 的 帮助Wǒ zài Měiguó de dì yī nián, shòudào le hěnduō péngyou de bāngzhù.The first year I was in the USA, I “received” a lot of help from many friends.
  • 因为 期末 考试 没 考 好,他 受到 了 老师 的 批评Yīnwèi qīmò kǎoshì méi kǎo hǎo, tā shòudào le lǎoshī de pīpíng.He received the teacher's criticism because he didn't do well in the final exam.
  • 拐卖 孩子 的 人 应该 受到 法律 的 严惩Guǎimài háizi de rén yīnggāi shòudào fǎlǜ de yánchéng.People who traffic kids should receive severe punishment from the law.

It must be noted that on the occasions when 受 is followed immediately by 到 or 过,it is preferable to consider 受 as a verb.

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries

HSK5