Difference between revisions of "Potential complement "-bu dong" for not understanding"

Line 5: Line 5:
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
The [[potential complement]] 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about ''potential'' - the subject doesn't have the ability to understand. The 不懂 (bù dǒng) can also be swapped out with 不明白 (bù míngbai).
+
The [[potential complement]] 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about ''potential'' - the subject doesn't have the ability to understand.
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
Subj. + [Perception verb] + 不懂
+
Subj. + Verb + 不懂
  
 
</div>
 
</div>
 +
 +
The 不懂 (bù dǒng) may be swapped out with 不明白 (bù míngbai).
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===

Revision as of 09:19, 14 March 2016

Chinese learners often have to express that they don't understand something, especially in the beginning when they start learning. One of the ways to express that is to use the 不懂 (bù dǒng) verb complement.

Structure

The potential complement 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about potential - the subject doesn't have the ability to understand.

Subj. + Verb + 不懂

The 不懂 (bù dǒng) may be swapped out with 不明白 (bù míngbai).

Examples

  • 不懂 上海话 。 Literally: hear-not-understandtīng bùdǒng Shànghǎi-huà. I don't understand Shanghai dialect.
  • 很 多 人 不懂 这 本 书 。 Literally: read-not-understandHěn duō rén bùdǒng zhè běn shū. Many people don't understand this book.
  • 我们 都 不 懂 她 为什么 这样 做。Literally: make-not-understandWǒmen dōu gǎo bù dǒng tā wèishénme zhèyàng zuò. None of us understand why she did this.
  • 不 懂 这 些 汉字 吗?Literally: read-not-understandkàn bùdǒng zhè xiē hànzì ma? Do you not understand these characters?
  • 你 怎么 总是 不懂 我 的 话?Literally: hear-not-understandNǐ zěnme zǒngshì tīng bùdǒng wǒ de huà? How could you always not understand what I say?
  • 我 小时候,常常 不 懂 大人 在 说 什么。 Literally: listen-not-understandWǒ xiǎo shíhou, chángcháng tīng bùdǒng dàrén zài shuō shénme. When I was young, I often didn't understand what adults talked about.
  • 这 个 句子 很 难, 学生们 都 不 懂Literally: read-not-understandZhè ge jùzi hěnnán, xuéshengmen dōu bùdǒng. This sentence is very difficult. None of the students understand.
  • 父母 常常 不 懂 孩子 在 想 什么。 Literally: make-not-understandFùmǔ chángcháng gǎo bùdǒng háizi zài xiǎng shénme. Parents often don't understand what their kids are thinking.
  • 我 真 不懂 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? Literally: make-not-understandWǒ zhēn gǎo bùdǒng nǐ zěnme huì gēn zhè zhǒng rén zài yīqǐ?I really can't figure out why you would be with that kind of person.
  • 老板 的 中文 说 得 很好,可是 他 不懂 中文 报纸 。 Literally: read-not-understandLǎobǎn de Zhōngwén shuō de hěn hǎo, kěshì tā kàn bùdǒng Zhōngwén bàozhǐ. The boss speaks very good Chinese, but he doesn't understand Chinese newspapers.

See also

Sources and further reading

Books

Websites